The “cushion” beneath the statue of Prince Shōtoku at Hōryū-ji Temple has been replaced for the first time in 200 years.
法隆寺・聖徳太子像の「座布団」が200年ぶりに新調

 

The statue of Prince Shōtoku is enshrined in the Shōryōin Hall of Hōryū-ji, a World Heritage site in Nara Prefecture.

奈良県の世界遺産、法隆寺の聖霊院に安置されている聖徳太子像。

The cushion, called a “shitone,” that the statue sits on has been newly replaced for the first time in about 200 years.

その像が座る敷物「褥(しとね)」が、約200年ぶりに新調されました。

The old cushion, donated during the Edo period, had deteriorated after many long years.

江戸時代に奉納された古い褥は、長い年月を経て劣化が進んでいました。

The restored cushion, which took about a year to complete, is carefully embroidered with chrysanthemum and arabesque patterns.

約1年をかけて復元された褥には、菊や唐草の文様が丁寧に刺繍されています。

The cushion, which brings back the brilliance of the elegant culture of that time, must feel comfortable to the statue of Prince Shōtoku.

当時の華やかな文化の輝きが蘇った「座布団」に、聖徳太子像も心地よく感じていることでしょう。

It became a moving restoration project that highlights the masterful skills of artisans who preserve cultural properties.

文化財を守る職人たちの匠の技が光る、感動の復元プロジェクトとなりました。

When you visit Hōryū-ji, let this cushion guide your thoughts beyond the passage of time, to the scenery of the past.

法隆寺を訪れる際は、この「褥」を通し、悠久の時を超え、当時の風景に想いを巡らせてください。

Leave a Reply