January 2021 issue is on sale Now!

January 2021 issue – Published on December 20, 2021
ひらがなタイムズ2021年1月号は12月20日発売

📖 This month’s Preview / 今月の見本を見る

New cover logo and color page design!
表紙ロゴ、カラーページのデザインが新しくなりました!


Japan Topics

[Topics & Events / トピックス&イベント]

★Enjoy the World of an Anime Movie with VR
バーチャルで楽のアニメーション映画の世界

★Exhibition Traces the Roots of Japanese Manga
日本のまんがのルーツをたどる展覧会

★Phrases that Took 2020 by Storm
2020年に、はやった言葉

[Japan Product /ジャパン製品]

★Tai no Mai (Dancing Sea Bream)
鯛の舞

★AROMA Cord
アロマコード

★Pikapikasa
ぴかぴかさ

★Multifunctional Tongs
多機能トング

[Spotlight / スポットライト]

★Labelless Plastic Bottles
ラベルレスのペットボトル

★Vending Machine Selling Only Apple Juice
りんごジュースだけの自販機

★Heart-warming Tale from Everyday Life
日常から生まれた 心あたたまる物語


Japan Now

[News Review / ニュースからまなぶ]

🎧Tokyo is the World’s Best City to Live in
世界で一番住みやすい都市は東京

[ New Expression & Buzzwords / 新語・流行語]

🎧National Treasure Faces / 顔面国宝

🎧Kimehara / キメハラ

Illustration:YOSHIDA Shinko / イラスト:吉田しんこ

[Current Topics / カレントトピックス]

🎧Government Moves to Do Away with Personal Seals
脱ハンコ へ動き出した政府

[JAPANese Test / 日本語テスト]

🎧Culture > Hanko Tradition
文化>ハンコ の 慣習

[Insight into the Subject / 主題の背景]

🎧Will the Hanko Tradition Survive?
ハンコ文化は今後も続く?

 [Close up Japan / クローズアップ ジャパン]

🎧“Craftsmanship” to be Listed as an Intangible Cultural Heritage
「工匠の技」が無形文化遺産へ


JAPANese Road

[Nihongo Spirit / 日本語道]

🎧Democratic Principles Called into Question
問われる民主主議の原則

[Readers’ Contributions Section / 読者の投稿ページ]

Sushi? No, It’s Wagashi Time
お寿司? いいえ、和菓子の時間です

Are you being Apologetic or Appreciative?
謝っているのですか、感謝しているのですか

American Democracy Disappoints the World
世界を失望させたアメリカの民主主義

[Japanese as Culture Assessment Questions / 日本語道査定模擬問題]

Highlights: Shrine Deities
神社の神様

Who is Worshiped at Shrines?
神社には誰が祭られているのか

[Japanese Study Revolution / 日本語学習革命]

Memorize Words in a Flash
単語は一瞬で覚えられる

Remember Words in Order of Necessity
単語は必要な順に覚える


JAPANese Dream

[JAPANese Enthusiast]

Being an Apprentice Taught Me the Value of Well-Made Products (Strategic Coordinator for Overseas Demand Development / Eric CHEVALLIER)
鍛冶修行で身につけた本物の良さを伝えたい(海外需要開拓戦略コーディネーター/エリック・シュヴァリエさん)

[JAPANese Enthusiast Supporter]

Having Been an Apprentice Myself, I Could Give Him the Push He Needed (Kimono Tailor, Mariko CHEVALLIER)
自分も修行したからこそ、背中を押せた(和裁士 麻利子・シュヴァリエさん)

[Working Japan / 日本で働く]

Acting as a Bridge Between Belgium and Japan (Joris VERMEULEN)
ベルギーと日本の文化をつなぐ架け橋になりたい(ヨーリス・ヴェルメーレンさん)

Leave a Reply