Money Offerings Going Cashless?
お賽銭もキャッシュレス?

 

  1. When Japanese people give money during a visit to a temple or a shrine, they usually put it in a collection box.
    お寺や神社のお参りでお賽銭をお供えするとき、通常は賽銭箱に入れます。
  2. Recently, some temples and shrines have started to receive donations using smartphones.
    最近、スマートフォンを使ってお賽銭を納められる所が出てきました。
  3. Visitors enter the amount they’re donating into a tablet, which is placed next to the collection box, and pay using a QR code or other method.
    賽銭箱の隣に置かれたタブレットに金額を入力し、QRコードなどで決済します。
  4. While some people are against this—saying it would probably not bring them good luck—being convenient for foreigners, cashless transactions have become standard when paying for goods.
    ご利益がなさそうなど反対する声がある中、外国人には便利、物からお金に変わったようにキャッシュレスになるのは当然という声もあります。

Leave a Reply