×
  • “Generation Alpha” 「アルファ世代」

    [New Expressions & Buzzwords June 2026 Issue]

    アルファ世代 | Generation Alpha

     

    📱アルファ世代

    🗣️ pronounced: Arufa sedai

    🖊️ definition: Generation Alpha

     

    The generation born from the late 1990s to around 2010 is called “Generation Z”.

    1990年代後半〜2010年前後に生まれた世代は「Z世代」と呼ばれます。

    The generation following that, born from around 2010 to the mid-2020s, is “Generation Alpha”.

    それに続く2010年頃〜2020年代半ばに生まれた世代が「アルファ世代」です。

    While Generation Z grew up with the internet, Generation Alpha is a generation familiar with AI.

    Z世代がネットとともに育ったのに対し、アルファ世代はAIが身近な世代です。

    The next generation is called “Generation Beta”, and is expected to grow up as AI and automation become more commonplace.

    次の世代は「ベータ世代」と呼ばれ、AIや自動化がより日常化する中で育つと見られています。


    This article is from the June 2026 issue of Hiragana Times.

    この記事は、月刊誌『ひらがなタイムズ』2026年6月号より掲載しています。

    Read More
  • “Marker accessories” 「めじるしアクセサリー」

    [New Expressions & Buzzwords June 2026 Issue]

    めじるしアクセサリー | Marker accessories

     

    🧸 めじるしアクセサリー

    🗣️ pronounced:Mejirushi akusesari-

    🖊️ definition:Marker accessories

     

    Attached to umbrellas, bags, plastic bottles, and such, they are small accessories recognized as one’s own at a glance.

    傘やバッグ、ペットボトルなどに付けて、ひと目で自分のものとわかる小さなアクセサリー。

    They are attracting attention as practical items preventing mix-ups and leaving things behind.

    取り違えや置き忘れを防ぐ実用アイテムとして注目されています。

    They are also popular as “charm cosmetics” enjoyed by attaching them to cosmetics like lipsticks.

    リップなどのコスメに付けて楽しむ「チャームコスメ」としても人気です。

    Not only as markers, they also have the role of coloring belongings and deepening attachment.

    目印としてだけでなく、持ち物を彩り、愛着を深める役割もあります。


    This article is from the June 2026 issue of Hiragana Times.

    この記事は、月刊誌『ひらがなタイムズ』2026年6月号より掲載しています。

    Read More
  • “Totally clueless” 「ミリしら」

    [New Expressions & Buzzwords – May 2026 Issue]

    ミリしら | Totally clueless

     

    ❓ ミリしら

    🗣️ pronounced: Mirishira

    🖊️ definition: Totally clueless

     

    It is an abbreviation of ‘not knowing even a single millimeter.’

    「1ミリも知らない」を略した言葉です。

    Regarding specific works, characters, and such, it refers to a state of having absolutely no knowledge.

    特定の作品やキャラクターなどについて、まったく知識がない状態を指します。

    Purposeley in a ‘Miri-shira’ state, people sometimes enjoy freely guessing the characters’ looks and personalities.

    あえて“ミリしら”の状態で、キャラクターの外見や性格を自由に予想して楽しむこともあります。

    Born purely from having no knowledge, wild ideas and off-the-mark guesses are the best part of this game.

    知識がないからこそ生まれる、突飛な発想や的外れな推測が、この遊びの醍醐味です。


    This article is from the May 2026 issue of Hiragana Times.

    この記事は、月刊誌『ひらがなタイムズ』2026年5月号より掲載しています。

    Read More
  • “Ride-or-die makeup” 「墓コス」

    [New Expressions & Buzzwords – May 2026 Issue]

    墓コス | Ride-or-die makeup

     

     

    💄 墓コス

    🗣️ pronounced: Hakakosu

    🖊️ definition: Ride-or-die makeup

     

    It is an abbreviation of ‘cosmetics you want to take to your grave.’

    「墓まで持っていきたいコスメ」の略です。

    It refers to cosmetics you love enough to want to keep using for a lifetime.

    一生使い続けたいと思うほど気に入っている化粧品のことを指します。

    The quality and feel are excellent, and it is an item you feel is hard to replace with anything else.

    品質や使い心地が非常に良く、他のものでは代えがたいと感じるアイテムです。

    On SNS and such, when sharing a favorite item, saying ‘this is the only one’, it’s often used.

    SNSなどで、“これしかない”というお気に入りを紹介するときによく使われます。


    This article is from the May 2026 issue of Hiragana Times.

    この記事は、月刊誌『ひらがなタイムズ』2026年5月号より掲載しています。

     

    Read More
  • “Mental performance” 「メンパ」

    [New Expressions & Buzzwords – April 2026 Issue]

    メンパ | Mental performance

     

    💗 メンパ

    🗣️ pronounced: Menpa

    🖊️ definition: Mental performance

     

    It is an abbreviation of ‘Mental performance’.

    「メンタルパフォーマンス」の略です。

    It is a word expressing a new sense of values, following ‘Cospa’ and ‘Taipa’ which emphasize money and time.

    お金や時間を重視する「コスパ」や「タイパ」に続く、新しい価値観を表す言葉です。

    It refers to a way of thinking that values not getting one’s mind tired or worn out.

    心が疲れたり、すり減ったりしないことを大切にする考え方を指します。

    In modern times where information and choices overflow, maintaining mental stability is becoming more emphasized.

    情報や選択肢があふれる現代では、心の安定を保つことがより重視されるようになっています。


    This article is from the April 2026 issue of Hiragana Times.

    この記事は、月刊誌『ひらがなタイムズ』2026年4月号より掲載しています。

    Read More
  • “Too xx to survive”
    「〇〇すぎて滅」

    [New Expressions & Buzzwords – April 2026 Issue]

    〇〇すぎて滅 | Too xx to survive

    😍 〇〇すぎて滅

    🗣️ pronounced: xx sugite metsu

    🖊️ definition: Too xx to survive

     

    It is an internet slang used when emotions exceed the limit.

    感情が限界を超えたときに使われるネットスラングです。

    It spread triggered by a musical piece of an idol group.

    アイドルグループの楽曲をきっかけに広まりました。

    ‘Metsu’ means ‘to disappear’ and ‘to vanish’, and expresses strong emotions to the extent that oneself seems to disappear.

    「滅」は「なくなる」「消える」という意味で、自分が消えてしまいそうになるほどの強い感情を表します。

    It is mainly used for positive emotions, such as loving too much and being too cute.

    好きすぎる、かわいすぎるなど、主にポジティブな感情に対して使われます。


    This article is from the April 2026 issue of Hiragana Times.

    この記事は、月刊誌『ひらがなタイムズ』2026年4月号より掲載しています。

    Read More
  • “Yurutsura” 「ゆるつら」

    [New Expressions & Buzzwords – March 2026 Issue ]

    ゆるつら | Low-effort yet tough

     

     

    🥳😬 ゆるつら

    🗣️ pronounced: Yurutsura

    🖊️ definition: Low-effort yet tough

     

    It is a word combining “yurui” (easygoing/low-effort) and “tsurai” (tough).

    「ゆるい」と「つらい」を組み合わせた言葉です。

    It expresses the feeling of wanting to take it easy, but also wanting a sense of accomplishment.

    楽はしたいけれど、手応えもほしい気持ちを表します。

    For example, “yurutsura cooking” uses not only a microwave, but also puts it in a pot and heats it.

    たとえば「ゆるつら料理」は、電子レンジだけでなく、鍋に入れて火をかけます。

    “Yurutsura products,” where you can gain a moderate sense of accomplishment, are attracting attention.

    ほどよい達成感を得られる「ゆるつら商品」が注目されています。


    This article is from the March 2026 issue of Hiragana Times.

    この記事は、月刊誌『ひらがなタイムズ』2026年3月号より掲載しています。

    Read More
  • “Bonbon doroppu shi-ru” 「ボンボンドロップシール」

    [New Expressions & Buzzwords – March 2026 Issue ]

    ボンボンドロップシール| Bonbon drop stickers

     

     

    📒ボンボンドロップシール

    🗣️ pronounced: Bonbon doroppu shi-ru

    🖊️ definition: Bonbon drop stickers

     

    These are stickers characterized by a three-dimensional look and transparency, like gummies or candy.

    グミやキャンディのような立体感と透明感が特徴のシールです。

    The way of enjoying “dekoru” (decorating) by sticking them on things like smartphone cases spread on social media.

    スマホケースなどに貼って「デコる」楽しみ方がSNSで広まりました。

    Triggered by this, “sticker swapping,” which was a staple among Heisei-era girls, is becoming popular again.

    これをきっかけに、平成女児の定番だった「シール交換」が再び流行しています。

    Bonbon drop stickers are so popular that they have become difficult to get.

    ボンボンドロップシールは、入手困難になるほど人気です。


    This article is from the March 2026 issue of Hiragana Times.

    この記事は、月刊誌『ひらがなタイムズ』2026年3月号より掲載しています。

    Read More
  • “Outen” 「横転」

    [New Expressions & Buzzwords – February 2026 Issue]

    横転 | Falling-over

     

     

    😯 横転

    🗣️ pronounced: Outen

    🖊️ definition: Falling-over

     

    It is an internet slang used when someone is surprised.

    びっくりした時に使われるネットスラングです。

    In Japanese comedy, performers sometimes make falling-over reactions when a situation develops differently from what was expected or anticipated.

    日本のお笑いでは、期待や予想と違った展開に、ずっこけるようなリアクションをとることがあります。

    “Outen” is used as a word to express such a falling-over–like feeling.

    横転は、そうしたずっこけるような気持ちを表す言葉として使われます。

    The original “outen” means something like a car falling over on its side.

    もともとの「横転」は、車などが横倒しになることを意味します。


    This article is from the February 2026 issue of Hiragana Times.

    この記事は、月刊誌『ひらがなタイムズ』2026年2月号より掲載しています。

    Read More
  • “Chappi-” 「チャッピー」

    [New Expressions & Buzzwords – February 2026 Issue]

    チャッピー | ChatGPT

     

     

    💻 チャッピー

    🗣️ pronounced: Chappi-

    🖊️ definition: ChatGPT

     

    It is a nickname for the generative AI service “ChatGPT.”

    生成AIサービス“ChatGPT”の愛称です。

    Because “ChatGPT” is a little long, an abbreviated way of calling it has spread among young people.

    “ChatGPT”だと少し長いため、若い人の間で省略した呼び方が広がりました。

    Recently, the number of people who consult AI about their worries has also been increasing.

    最近では、AIに悩みごとを相談する人も増えています。

    By calling it by a nickname, a sense of closeness is created as if talking with a friend.

     愛称で呼ぶことで、まるで友達と話しているような親近感が生まれます。


    This article is from the February 2026 issue of Hiragana Times.

    この記事は、月刊誌『ひらがなタイムズ』2026年2月号より掲載しています。

    Read More