歴史ブームを支える複製技術

[From October Issue 2010]

Marutake Sangyo Co., Ltd.

In Japan, the number of “rekijo,” women who take an interest in the military commanders from the age of civil wars and know a lot about history, is on the rise. Castles and museums are receiving more visitors and history books are selling well. The “Japanese Traditional Armor” exhibition held in January 2010 in Tokyo, attracted 65,000 visitors. The armor and helmets exhibited were precise replicas of those worn by military commanders 500 years ago in the Sengoku Jidai, the age of civil wars.

The company that made them was Marutake Sangyo Co., Ltd., established in 1958 in Satsumasendai City, Kagoshima Prefecture. They initially made bamboo fishing rods. “One day, my father, the founder of the company, TANOUE Shinobu, sold a piece of armor he had repaired for pleasure for quite a high price. After that, he decided to accept orders to repair and make copies of armor and helmets. He also started making replicas,” says representative director TANOUE Kenichi says.

Before long, the company started to receive orders for armor and helmets for actors to wear in historical TV dramas and movies. They also started receiving inquiries from history museums around Japan. Real armor and helmets are rarely exhibited, and even when they are, the exhibitions tend to be short and the items cannot be touched. This opened the door for a replica armor business.

The company conducted years of research, sometimes dismantling armor and helmets to learn how they felt and how to make them. In the factory, the iron sheets are cut one by one with metal scissors. Then the sheets are bent and welded to make the parts, which are put together to make the basic structure. From painting and weaving to finishing, 50 craftsmen are involved in the numerous phases of the process.

The craftsmen’s finished products are delivered to individuals, companies and public facilities, or rented out to local festivals. On Children’s Day, traditionally a holiday where people pray for the growth of boys, armor is displayed at home. Recently, Marutake Sangyo is receiving many orders to make small pieces of armor and helmets that can be worn by children.

NISHIDA Toshiyuki, one of Japan’s leading actors, plays the role of a ghost of a warrior killed in battle in the movie “Suteki na Kanashibari” (Once in a Blue Moon), which will be released in the autumn of 2011. Marutake Sangyo made special armor that would be good for NISHIDA, who was suffering a pain in his lower back. Kenichi says, “Nishida was very happy with the light and easy-to-move armor.”

Kenichi is always keen to take on new challenges. In 1990, he opened a tourist facility called “Sengoku Mura” in Satsumasendai City and, since then, has opened a company branch office in Tokyo. In 2006, he started “Armor Wedding,” which lets the groom appear in armor in front of the guests at his wedding reception, an effect that is well received. “Now, I want to do business making T-shirts and accessories with designs of armor and helmets,” he says.

Marutake Sangyo Co., Ltd.

Text:Southern Publishing Co., Ltd.
Photos: TOMIOKA Miwa

[2010年10月号掲載記事]

丸武産業株式会社

日本では戦国時代の武将に興味をもち、歴史に詳しい若い女性「歴女」が増えています。お城や博物館などへの入場者が多くなり、歴史の専門書が売れています。2010年1月、東京で開かれた「大甲冑展」には、65,000人が訪れました。展示された鎧、兜は、500年前の戦国時代に活躍した武将たちが身に着けていた実物を忠実に再現した複製でした。

それらを製作したのが丸武産業株式会社です。1958年、鹿児島県薩摩川内市で生まれた同社は、はじめは釣り用の竹ざおを作っていました。「あるとき、創業者である父、田ノ上忍が趣味で持っていた古い鎧の修理をしたところ、とても高い値段で売れました。それから鎧、兜の修理や複製を引き受けるようになりました」と、代表取締役社長、田ノ上賢一さんは話します。

やがて、テレビや映画の時代劇で俳優たちが身に着ける鎧や兜などの製作依頼がくるようになりました。また、各地の歴史資料館などからも問い合わせがきました。実物が一般に公開される機会は多くありません。展示期間も短く、もちろん手に取ったりふれたりすることはできません。複製を作る必要性が出てきたのです。

長年研究を重ね、ときにはサンプルになる鎧や兜を買ってばらばらにし、手ざわりなどを確かめながら昔の技法を学びました。工場ではまず一枚一枚金切りばさみで鉄板を切ります。次にそれを曲げ、溶接して部品を作り、土台となる下地を組み合わせます。塗装や糸織りから仕上げまで、数多くの工程に50名の職人たちが取り組んでいます。

職人たちによって仕上げられた鎧や兜は、個人や企業、公的な施設などに納められる他、各地で行われるお祭りなどに貸し出されます。また、「こどもの日」と呼ばれる、男の子の成長を祈る日本の祝日には家に飾られます。最近では子どもたちが身に着けるための小さな鎧や兜も多くの注文を受け、作られています。

日本を代表する俳優のひとり、西田敏行さんは、2011年秋に公開予定の映画『ステキな金縛り』で、戦いに負けた侍の幽霊を演じています。同社は腰の痛い西田さんのために特別に工夫した鎧を作りました。賢一さんは、「西田さんに、軽くて動きやすかったとたいへん喜んでもらえました」と話します。

賢一さんは、次々と新しい事業に挑戦しています。1990年薩摩川内市に観光施設「戦国村」をオープンした他、東京に支店を開設。4年前には、新郎が鎧兜を身に着けて披露宴に登場する「甲冑ウエディング」も始め、好評です。「これからは鎧や兜をデザインしたTシャツやアクセサリーなどの事業をしていきたいです」と賢一さんは話します。

丸武産業株式会社

文サザンパブリッシング 
写真:富岡美和

Leave a Reply