×
  • 都民にとって最も身近な山――高尾山

    [From July Issue 2011]

    Located in Tokyo’s Hachioji City, Tokyoites are very familiar with Mount Takao. The train station closest to the base of the mountain is Takaosan-guchi station. A mere 50-minute train ride from Shinjuku Station, central Tokyo plus a five minute walk from the station, brings visitors to the entrance to a mountain carpeted with verdant greenery.

    The mountain was rated a “must see” receiving three stars from France’s Michelin Guide because of its rich greenery and proximity to the metropolitan area. The only mountains in Japan that have achieved a three star rating are Mount Takao and Mount Fuji.

    Standing at only 599 meters, Mount Takao is not so high. It is a one to two hour climb from the base to the summit on foot. There is a cable car and two-seater lift up the mountain to allow visitors who don’t want to walk long distances to enjoy the mountain with ease. The lift is highly recommended during the summer season for the enjoyable sensation of a refreshing breeze.

     

    It is about 40 minutes on foot from the Takaosan cable car station or the Sanjo lift station to the summit. On a very sunny day Yokohama’s Landmark Tower is visible from the summit. An observation deck is located to the right of the funicular station for visitors who aren’t feeling up to the hike to the top. There, visitors can enjoy the view of dense green foliage and a view of Hachioji City without hiking to the summit.

    Seven hiking trails with distances of one to four kilometers are available on Mount Takao. All the trails are equipped with restrooms and rest stops. One of the most popular routes is trail number four, which covers a distance of approximately 1.5 kilometers from Takaosan cable car station to the summit. The gradual uphill climb allows visitors to savor the flourishing greenery which includes beech and fir trees. It is also called the “suspension bridge course.”

    Another reason for Mount Takao’s popularity are the various facilities that give pleasure to members of both sexes and people of different ages on a day out, including the Monkey Park, Wildflower Garden and the Takaosan Yakuoin Temple. At the Monkey Park, there are approximately 50 monkeys and the adorable baby monkeys born in the spring bring a smile to the faces of visitors. In the Wildflower Garden there are approximately 300 varieties of native plant species currently growing in their natural habitat.

    The highlight of the summer in Mount Takao is the beer garden. Every year on July 1, the mountainside observation point transforms itself into the “Takaosan Beer Mount,” and is bustling with people trying to get away from the city heat (this year it is open until October 2). The nighttime scenery is the perfect accompaniment to a beer, so drinking a beer at Mount Takao after dark has become somewhat of a summer tradition.

    Various Japanese and Italian dishes are on Takaosan Beer Mount’s buffet-style menu. The specialty is tororo-soba. Tororo-soba is soba (buckwheat) noodles with grated yamaimo (yam) topping. It is said that this dish was originally served to hikers by locals, giving visitors energy for the climb. These days the dish is valued for its slow release of energy.

     

    Now Mount Takao is popular with the citizens of Tokyo, but formerly, Mount Takao was revered as a spiritual mountain by the local citizens. The Takaosan Yakuoin Temple was built on the mountain in 744 by Gyoki Bosatsu. Izuna Daigongen is enshrined there. Izuna Daigongen, who has a beak and wings, is a Buddhist god that is said to bring wealth to its worshipers.

    Protecting the honzon (principal sacred object in the shrine) of this temple is the tengu. A tengu is a creature with a red face, long nose or a crow-like beak, who wears the robes of a monk training in the mountains. Depending on the region, tengu are thought to be either devils or gods, but at Takaosan, they are the protectors of the temple’s honzon. Here, the long-nosed tengu is referred to as daitengu (great tengu), and the beaked tengu as shoutengu (small tengu) or karasu tengu (crow tengu). Statues of these tengu can be found in the temple grounds.

    There are many tengu legends in Mount Takao. One of them concerns the Tako Sugi (Octopus Cedar), which is now a popular photo location. This huge cedar attracts attention not because of its size – the tree is 37m high with a trunk circumference of 6m – but because of the shape of its roots. They rise above the ground and resemble octopus legs, thus the name “Tako Sugi.”

     

    Long ago when people were trying to maintain the route to the approach of the temple, this huge cedar was in the way. Legend has it that when the tengu tried to take it down with its special powers, the tree decided that being cut down would be painful and used its roots to move itself, allowing the people to clear the trail. The sight of the thick roots entwined around the trunk makes the legend convincing.

    Mount Takao with its verdant wildlife is still home to musasabi (flying squirrels) which visitors can see jumping from tree to tree after dark. Long ago when there was less light after sunset, people may have confused the musasabi with tengu. As a familiar avatar of the gods, the tengu of Mount Takao have watched over the lives of humans with kindness and diligence.

    Photos courtesy by Hachioji City Tourism Section
    Photos courtesy by Takao Tozan Dentetsu Co., Ltd.
    Photos courtesy by Takaosan Yakuoin Temple

    Text: ICHIMURA Masayo

    [2011年7月号掲載記事]

    東京都八王子市にある高尾山は、都民に最も親しまれている山です。東京の中心部である新宿駅から電車を使って約50分で最寄りの高尾山口駅に到着。そこから約5分で登山口というアクセスのよさにもかかわらず、たっぷりとした自然が楽しめます。

    都心から近いところで自然が楽しめるという点は、フランスのミシュランガイドでも評価され、「必ず行くべき」という評価の三つ星を与えられています。日本国内で三つ星を与えられている山は高尾山と富士山の二つだけです。

    高尾山は標高599メートルとそれほど高い山ではありません。登山口から山頂まで自分の足で歩いて登っても1~2時間、山腹まではケーブルカーや2人乗りリフトを使って登ることができるので、長距離を歩きたくない人も気軽に訪れることができます。特にリフトは爽快な風を感じることができるので夏にはおすすめです。

     

    山腹にあるケーブルカー高尾山駅もしくはリフトの山上駅から山頂までは40分ほどの道のりです。よく晴れた日には、山頂から横浜方面にランドマークタワーの姿を見ることができます。体力に自信のない人にはケーブルカー下車後、山腹にある展望台へ。山頂まで行かなくても濃い緑と八王子市内を眺めることができます。

    高尾山には約1~4キロの7つの登山コースが整備されています。コース内にはトイレや休憩所があります。ケーブルカーの高尾山駅から山頂まで約1.5キロの4号路は人気コースの一つです。ゆるやかな坂道を歩きながらブナやモミの木などの緑を満喫できます。「吊り橋コース」とも呼ばれています。

    さる園や野草園から髙尾山薬王院というお寺までさまざまな施設があり、老若男女を問わず、一日中楽しむことができるのも高尾山の人気の理由です。さる園には約50頭のサルがおり、なかでも毎年春に誕生する小猿の愛らしいしぐさは人々を和ませています。野草園では元々高尾山周辺で自生していた草花の保護を目的にしており、現在約300種を自然に近い形で見ることができます。

    夏限定の高尾山の楽しみといえばビアガーデン。毎年7月1日から山腹の展望台が「高尾山ビアマウント」となり、都心の熱気を逃れてきた人でにぎわいます。夜景をつまみに飲むビールは最高だと、高尾山の夏の風物詩となっています。

    高尾山ビアマウントはバイキング形式で和食からイタリアンまでさまざまな料理を楽しめます。また、高尾山の名物といえばとろろそば。山芋をすりおろしたものとそばを一緒に食べる料理です。昔、高尾山に登る人に精をつけてもらおうと振る舞ったのが始まりだといいますが、現代では滋養強壮の面よりも長時間エネルギーを保つことができる点で優れた料理であることが判明しています。

     

    このように都民から親しまれている高尾山ですが、かつては崇拝の対象である霊山として近隣の住民にあがめられていました。山中にある髙尾山薬王院は744年、行基菩薩によって開山されました。まつられているのは飯縄大権現。民衆にあらゆる利益をもたらす仏神で、くちばしと翼を持っています。

    このご本尊をお守りしているのが天狗です。天狗は赤ら顔に高い鼻、もしくはカラスのようなくちばしを持つもので、山中で修行を積む修験道者の姿をしています。地域によっては魔物とも神ともいわれるものですが、高尾山ではご本尊の護衛として考えられています。高尾山では鼻の高い天狗を大天狗、くちばしを持つものを小天狗もしくは烏天狗と呼んでおり、境内にはその像もあります。

    高尾山には天狗にまつわる伝説がたくさんあります。撮影スポットでもあるたこ杉にまつわるものもその一つです。この杉の木は高さ37メートル、幹周り6メートルと巨大ですが、その大きさよりも目を引くのはその根の形です。根が地上に盛り上がっているのですが、その姿がまるでタコの足のように見えるため、たこ杉と呼ばれているのです。

     

    かつて薬王院への参道を整備しようとしたとき、この大杉がちょうど道の真ん中にあり整備を邪魔していました。天狗の特別な力で木を倒してしまおうとしたところ、切り倒されては大変と杉がその根を使って動いたので、道を作ることができたという話が残っています。幹にからみつく太い根を見るとこの伝説が本当に思えてきます。

    高尾山は自然が多く残っているため、夜になるとムササビが木から木へ飛び移る姿を今でも見ることができます。明かりが少なかった昔では、空を飛ぶムササビの姿を天狗と勘違いした人もいたかもしれません。天狗は高尾山では身近な神の化身として、時としてやさしく、時として厳しく人々の生活を見守ってきたのです。

    写真提供:八王子市観光課
    写真提供:高尾登山電鉄株式会社
    写真提供:髙尾山薬王院

    文・市村雅代

    Read More
  • 平和と歴史に彩られた街――長崎

    [From June Issue 2011]

    Nagasaki City is located in the south-western end of Japan’s main island. During the Edo Period and through the port of “Dejima,” it was the gateway to Japan and greatly influenced by both European and Chinese cultures. Its numerous remaining historical buildings help create its unique city landscape, and as one of only two cities to have ever suffered from a thermonuclear attack, Nagasaki became a city of peace – one that strongly communicates its anti-war message to the international community.

    With a moderate climate, Japanese medlar fruit and potatoes are some of the area’s major agricultural harvests, while fishing is also a staple in this city surrounded by the sea. Nagasaki is also where Portugese Castella (sponge cake) and Chinese Champon (noodles) were nationally introduced. Both are popular across Japan and many tourists to the area enjoy eating these authentic delicacies while traveling or purchasing them as souvenirs.

    “Saruku” means “to wander about” in the Nagasaki dialect, and in recent years, “Nagasaki Saruku” has become a popular activity among both tourists and the locals. A special booklet helps guide sightseers around Nagasaki’s landmarks, of which one of the most popular is the city tram sightseeing tour. With a flat rate of 120 yen for adults and 60 yen for children it is a fun and easy way to get around.

    To take the train, first go to Oura Tenshudo Shita station located in Nagasaki City’s southern end. The Oura Tenshudo Catholic Church is Japan’s oldest wooden cathedral, built by Japanese in 1864 to commemorate the martyrdom of 26 saints. Its beautiful Medieval European gothic architecture and stained glass is breathtaking. Oura Tenshudo was designated a National Treasure in 1933, and was additionally included, along with the “Site of the Martyrdom of the 26 Saints” on the UNESCO World Heritage Provisional List under the category of “Christian Heritage and the Christian Churches of Nagasaki.”

    The “Site of the Martyrdom of the 26 Saints” is located near Nishizaka-machi, close to JR Nagasaki Station. In 1597, six foreign missionaries and 20 Japanese Christians who all practiced their faith despite its strict ban throughout Japan, were captured and executed on Nishizaka Hill where currently, bronze, life-sized memorial statues of the saints now stand.

    Adjacent to Oura Tenshudo stretches the Glover Gardens where beautiful flowers bloom throughout the year. Thomas GLOVER was a Scottish merchant who played an integral role in Japan just after the nation’s isolation from the rest of the world ended. Six foreign residencies are located in the area, including the Glover Mansion, of which the first gated entry can be reached from Oura Tenshudo Shita station. Alternately, visitors can take the long, outdoor Glover Sky Road escalator to reach the gardens by taking the second gate just beside Ishibashi station.

    Dejima Island (or Exit Island) is manmade in the shape of a fan. During the Edo Period, Japan’s national isolationist policy enforced a ban on Christianity everywhere except for this area, which at the time, was the country’s only international port where trade with the Dutch and several other countries took place. Furthermore, the Dutch were permitted to live and take part in daily life on Dejima. Today, after much restoration, an island resource center has finally been established.

    Taking a 7-minute tram ride from Dejima you’ll arrive at Shokakuji-shita, where Sofukuji Temple, Japan’s oldest Chinese-style temple, is located. Built in 1629 by Chinese nationals living in Nagasaki, of the 21 cultural assets located within, the Daiyuu-houden (main hall) and Daiippou-mon (first gate) have both been designated as National Treasures.

    Just a 10-minute walk from Sofukuji Temple is Megane-bashi (the Spectacles Bridge), which crosses the Nakashima River. It received the nickname “Spectacles Bridge” because its two stone arches and their reflection in the water below create the image of a pair of reading glasses. Seventeen bridges of many shapes and sized cross the Nakashima River, were all built by Buddhist monks and merchants who flourished during Japan’s isolation. Appreciating the views of these stone bridges along the riverbank can help conjure up what Nagasaki must have been like back then.

    On August 9, 1945, an atomic bomb was dropped on the city of Nagasaki. Now, the Nagasaki Atomic Bomb Museum by the Hamaguchi-machi is just a tram ride away from Kokaido-mae, near Megane Bashi. There, many photos and exhibits show the timeline of events that lead up to the atomic bombing and the resulting devastation. Here, visitors can get better understanding of the real threat of nuclear weapons while deeply contemplating peace on earth.

    Just an 8-minute walk from the Nagasaki Atomic Bomb Museum is Peace Park. On its north side stands Peace Statue which symbolizes Nagasaki as a peaceful city. The statue further represents the strong hopes for global peace, as well as to remember the victims. Annually, on August 9th, the day of the bombing, a memorial ceremony is held during which a declaration for peace is read just in front of this statue.

    In Nagasaki, the best spot to enjoy a night view of the city is atop Inasayama, a 333-meter high mountain located in the city’s west end. Its panoramic view from the mountain-top observatory is said to be one of Japan’s three most beautiful “night views worth 10 million dollars.” A free, 30-minute shuttle bus runs to Inasayama from both JR Nagasaki Station and central Nagasaki. Transfer to the Nagasaki Ropeway and enjoy the sky view while ascending to the mountain top.

    Hashima (a.k.a. Gunkan-jima or Battleship Island), is nationally acclaimed and located just off the coast of Nagasaki City. While uninhabited today, it was once a bustling coal mining facility and was nicknamed “Gunkan-jima” because its unique buildings resembled battleships. It has also drawn attention for its historical value. In 2009 it was added to the World Heritage Provisional List, which further increased its popularity, resulting in various tours around or directly on to its shores.

    Access by air from Tokyo to Nagasaki takes approximately 2 hours from Haneda to Nagasaki Airport. By train, take the JR Shinkansen from Tokyo to Hakata (Kyushu), then transfer to the Kamome Express. Total travel time will be approximately 8 hours.

    Photos courtesy by Nagasaki City

    Text: KOMIYAMA Ranko

    [2011年6月号掲載記事]

    長崎市は、日本本土の南西の端に位置しています。江戸時代は国内唯一の貿易港「出島」があったため、日本の玄関口としてヨーロッパや中国の文化の影響を大きく受けました。今も残る多くの歴史建造物が独特な街並みを作っています。さらに、原爆投下を体験した都市として、各国に強い反戦のメッセージを発信し続けている世界的な平和都市でもあります。

    気候は温暖で、農産物ではビワやジャガイモなどが多く収穫されます。海に囲まれていることから漁業も盛んです。また、ポルトガルから伝わった洋菓子、カステラや、中国料理をもとにした麺料理、ちゃんぽんの国内発祥の地です。これらは全国的にも大変人気があり、たくさんの観光客が長崎で本場の味を楽しみ、お土産としても買い求めていきます。

    近年、観光客や市民の間で「長崎さるく」という催しが注目されています。さるくは長崎弁でぶらぶら歩くという意味。特製地図を片手に、名所を歩いて巡りながら長崎の魅力を味わうことができます。また、最もポピュラーなのは路面電車での観光です。どこまで乗っても大人120円、子ども60円と低料金です。

    電車を利用するなら、まず、長崎市の南にある「大浦天主堂下」を目指してみましょう。「大浦天主堂」は、長崎で殉教した26聖人のため1864年に建てられた日本最古の木造教会。中世ヨーロッパのゴシック調建築やステンドグラスの美しさに息をのむほどです。1933年に国宝の指定を受けました。また、二十六聖人殉教地とともに世界遺産暫定リストに掲載された「長崎の教会群とキリスト教関連遺産」の一つでもあります。

    「日本二十六聖人殉教地」は、JR長崎駅近くの西坂町にあります。1597年、当時の日本では固く禁止されていたキリスト教の信仰を貫いたことにより、外国人宣教師6人と日本人信徒20人が捕らえられ、この西坂の丘で処刑されたのです。現在、この地には聖人等身大のブロンズをはめ込んだ記念碑がたっています。

    大浦天主堂の隣、港が見渡せる広い敷地にグラバー園が広がり、四季を通じて美しい花々が咲いています。トーマス・グラバーは、開国後の日本で活躍したスコットランド出身の商人。このグラバーの邸宅をはじめ6つの洋館が立ち並んでいます。第1ゲートは「大浦天主堂下」下車。「石橋」からの第2ゲートでは、「グラバースカイロード」という屋外の長いエスカレーターを楽しみながら入園できます。

    出島は扇形をした人工の島。キリスト教の布教禁止をはじめ、外国との交流を制限する鎖国政策が行われていた江戸時代、国内で唯一海外に開かれた港で、主にオランダとの貿易が行われていました。この島の中ではオランダ人の居住や公の活動が許されていました。何度もの工事を経て当時の形が復元され、現在は資料館も造られています。

    出島から7分ほど電車に乗り、「正覚寺下」で降りると日本最古の中国様式の寺院、「崇福寺」があります。1629年、長崎に住んでいた中国人たちによって建てられたもので、21の文化財があり、そのうち本堂(大雄宝殿)と門(第一峰門)は国宝に指定されています。

    崇福寺を出て10分歩くと、中島川に架かる「眼鏡橋」が見えてきます。「石造り二連アーチ橋」で、川の水に映った姿が眼鏡のように見えます。中島川には眼鏡橋の他にも17基もの石橋があります。これらは、鎖国時代に栄えた商人や僧侶によって架けられたものです。石橋が連続する風景からは、古い長崎の雰囲気を感じることができます。

    1945年8月9日、長崎市に原子爆弾が投下されました。眼鏡橋の近くの「公会堂前」から「浜口町」に向かうと、長崎原爆資料館があります。資料館では、多くの写真や展示物によって、原爆投下までの流れや被爆直後の市内の様子などを知ることができます。核兵器の脅威に向き合い、平和について深く想いを巡らすことができるでしょう。

    長崎原爆資料館から徒歩8分で、「平和公園」に着きます。この公園の北側には、平和都市・長崎のシンボルとして有名な「平和祈念像」がそびえています。平和祈念像には、平和への願いと原爆犠牲者への祈りが強く込められているのです。原爆が投下された8月9日には毎年平和記念式典が行われ、この像の前で全世界へ向けて平和宣言が発表されています。

    夜の市内観光で最もお勧めのスポットは「稲佐山」という、市街地の西に位置する標高333メートルの山です。山頂の展望台からの美しいパノラマは、「1,000万ドルの夜景」といわれる日本三大夜景の一つです。JR長崎駅前など市内中心部から稲佐山までを循環する無料バスが運行しており、所要時間は約30分。バスを降りると長崎ロープウェイに乗り換え、空中からの眺めを楽しみながら山頂を目指すことができます。

    長崎市沖に浮かぶ「端島」、通称「軍艦島」も、全国的に有名な場所です。現在は無人島ですが、昔は炭鉱として大変栄えた島で、軍艦が浮いているような独特の姿や歴史的な存在価値などから注目を集めてきました。2009年に世界遺産暫定リスト入りを果たし、さらに人気が高まりました。観光の際は、島の周りを周遊するものから上陸コースまで、様々な楽しみ方ができます。

    東京から長崎へのアクセスは、飛行機を利用した場合、羽田空港発、長崎空港着の約2時間。JRでは、東京から新幹線で九州・博多まで行き、博多駅で特急かもめ号に乗り継ぎます。所要時間は約8時間です。

    写真提供:長崎市

    文:小宮山蘭子

    Read More
  • 見どころいっぱいの歴史の島――佐渡

    [From May Issue 2011]

    Sado Island, Niigata Prefecture draws on a rich and distinctive history. Once considered suitably wild and remote enough to make it a place of exile for former emperors, outcast men of religion and common criminals, the island later became the site of an Edo-era gold rush. Today, it’s known as much for its tempestuous beauty and performing arts as it is for its past.

    An hour’s hydrofoil ride off the coast of Niigata, Sado is a fairly large island, almost 30km across at its widest, with two low mountain ranges protecting its central plain from the brutality of the Japan Sea. In winter the weather is harsh and unforgiving, yet in summer it can swelter – so it’s of little wonder why a stint in exile here was considered punishment. But Sado can be spectacular whether rain or shine.

    For many visitors, a jaunt to Sado begins with Konpon-ji Temple, the most compelling remnant of Nichiren, founder of the eponymous Buddhist sect and his time in exile on Sado from 1271 to 1274.

    The calming temple compound, defined by its thatched roofs, oversized wooden gateways and giant, robed statue of Nichiren, was built by his followers not long after he was allowed to return to the mainland. It is one of several worthwhile temples in central Sado with connections to this influential monk.

    In Sado, noh performances remain popular, where more than 30 distinct noh stages make up roughly half of the total number across Japan. Noh’s history is also tied to yet another one of Sado’s illustrious exiles: Zeami. Credited with formalizing noh theater in the 15th century, Zeami spent the last eight years of his life on Sado, after having fallen from grace at court. Annually, about 20 noh performances are hosted by the islanders. However, especially fantastic are the evening performances of takigi noh which have become quite popular among foreign tourists.

    Located in the Mano district is the Sado History and Traditional Museum. Here you can see real-looking, life-size robot replicas of Zeami, Nichiren and several Buddhist monks. And while they move only slightly, they help explain the island’s extreme historical importance.

    Leaving the central plains behind, many then head to the tiny southern coastal village of Ogi. This is where, every August, Sado hosts their Earth Celebration, a three-day festival attracting percussionists from around the world, bringing the village’s otherwise sleepy streets to life with pulsating, primeval rhythms.

    The event is organized by the island’s world-renowned Kodo Drummers whose dynamic taiko performances are a highpoint of any island visit. You may even be inspired to try your own hand at taiko through one of the regular workshops held by drummers at the Sado Taiko Experience Exchange Hall (Tatakou-kan).

    While in Ogi you may also encounter one of Sado’s more unusual traditions: tarai-bune. Taking to the water in what resembles a half-cut Kentucky whiskey barrel might not seem like the steadiest way to stay afloat, yet for centuries these distinctive boats were the vessel of choice for islanders collecting seaweed and shellfish along the treacherous, jagged shorelines. Today, Ogi’s fisherwomen earn their living by taking visitors out on the water for 10-minute spins.

    For something less touristy, venture to the calmer northern coast, where you’ll be rewarded with stunning coastal vistas including Futatsugame, as well as ample opportunities for picturesque cliff-top walks. Although these days it is quiet, the population of northern Sado rocketed to almost 100,000 after gold was discovered in the former hamlet of Aikawa in 1601, just two years prior to the onset of the Edo era.

    Now, with the gold gone Aikawa slumbers once again and one of the former mine shafts has become the Sado Kinzan Museum, where the only prospectors are mechanical robots who offer a glimpse at the horrific conditions Sado’s largely convict miners were once forced to endure. Fortunately, more than 400 years later, today’s conditions on this beautiful island are far more appealing.

    From the port of Niigata, take either a 1-hour hydrofoil or a 2.5 hour passenger ferry ride to eastern Sado’s port of Ryotsu. Once there, you can reach most destinations on the local buses which crisscross the island. Alternatively, the Ryotsu tourist office can also suggest several car or bicycle rental options.

    Niigata Prefectural Government
    Sado Tourism Association
    Kodo

    Text: Rob Goss

    [2011年5月号掲載記事]

    新潟県の佐渡島は豊かで特有の歴史を持っている。かつては、遠い荒れた地ということで、天皇や宗教および一般犯罪者の流刑地にふさわしいと思われていたが、後の江戸時代にはゴールドラッシュの舞台となった。今日、島は昔と同じように荒々しい美しさと公演芸術で知られている。

    新潟の岸を離れてジェットフォイル(高速船)に乗ること1時間。佐渡はかなり大きい島で、一番幅のあるところは30キロメートル近くある。二つの低い山が、荒々しい日本海から中央の平野を守っている。冬の寒さはとてもきびしい一方、夏はうだるように暑い。ここに流されること自体が厳しい罰と見なされたのも不思議ではない。しかし佐渡は降っても照っても素晴らしいところだ。

    多くの観光客が佐渡で最初に訪ねるのが根本寺。感動する日蓮の遺物だ。日蓮は仏教の開祖で、1271年から1274年まで佐渡に流されていた。

    静かな寺の境内の特徴は、かやぶき屋根や木製の特大の出入り口、それに衣をまとった巨大な日蓮像だ。像は、日蓮が本州に戻ることを許されてからまもなく日蓮の信徒が建てたもので、有力な僧と縁のある、佐渡中心部では立派な寺のうちの一つだ。

    佐渡は今でも能が盛んで能舞台が30以上ある。これは全国の半分の数にあたる。これは島流しにされたもう一人の著名な世阿弥と関係がある。15世紀に正式に能楽堂をつくった世阿弥であるが、宮廷で失脚した後、佐渡で晩年の8年間を過ごしたのだった。年間約20回の公演が島民によって行われ、とりわけ夜行われる薪能は幻想的で外国人にも人気だ。

    真野地区には佐渡歴史伝説館がある。世阿弥だけでなく仏教の僧、日蓮の本物そっくりで等身大のロボットもあり、動きは小さいが著名な歴史場面を再現している。

    中央に広がる平野を後にして、観光客の多くは、次に南岸沿いにある小さな村、小木に向かう。ここは毎年8月に佐渡がアース・セレブレーションを主催している場所。3日間にわたるお祭りで、世界中からパーカッショニストが集まり、普段はのんびりとした村の道を躍動感あるリズムで活気づかせる。

    イベントを始めたのは、島を拠点とする世界的に名高い太鼓集団、鼓童だ。そのダイナミックな太鼓の演奏で佐渡訪問は最高潮に達する。佐渡太鼓体験交流館(たたこう館)では太鼓奏者が定期的に行うワークショップで太鼓演奏を行っている。自分でもやりたくなるかもしれない。

    小木にいる間に、佐渡のもっと珍しい伝統も目にするだろう。それはたらい舟だ。ケンタッキー・ウイスキーの樽を半分に切った形に似たもので水の中に入れることが最も安定して浮かぶ方法だとは思えないかもしれない。けれども、何世紀もの間、島民たちはこの特徴的な舟に乗ることを選び、ぎざぎざした危険な海岸線から海藻や貝類を採っている。現在では小木の海女(女性の漁師)たちは、観光客を10分間、舟でひと回りさせることで生計を立てている。

    もっと観光客向きでないものに触れるには、思い切って住民の少ない北岸へ行ってみるとよい。二ツ亀など、とても美しい海岸の景色が見通せる上、絵のように美しい絶壁を歩くこともできる。今は静かだが、1601年、当時の相川村に金鉱が発見されてから、佐渡北部の人口は急速に増え、ほぼ10万人になった。江戸時代が始まる2年前のことだ。

    金が採れなくなると共に村は再び静かになり、以前の鉱山のなかには佐渡金山資料館もある。ここでの唯一の採掘者であるロボットが、佐渡の、その多くが罪人だった鉱夫たちが耐えさせられた厳しい環境を見せてくれる。幸運にも400年以上たった今、この美しい島の環境はとても魅力的だ。

    新潟港からジェットフォイル(所要1時間)かカーフェリー(所要2時間30分)で、佐渡の東部にある両津港に着く。佐渡に上陸したら、島を交差するように走る路線バスを使って、ほとんどの場所へ行くことができる。バス以外の乗り物としては、両津の観光案内所で、レンタカーかレンタサイクルを借りられる場所を教えてもらうこともできる。

    社団法人新潟県観光協会
    社団法人佐渡観光協会
    鼓童

    文:ロブ・ゴス

    Read More
  • 聖地の静けさ――高野山

    [From April Issue 2011]

    Wakayama Prefecture’s Koyasan is considered to be one of Japan’s holiest places ever since the Buddhist monk Kobo Daishi (a.k.a Kukai) founded the Shingon sect of Japanese Buddhism among its towering cedars in the 9th century. In 2004, along with two other nearby locations, Koyasan was designated as a UNESCO World Heritage Site “Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range.”

    Nowadays, 117 Shingon monasteries cluster around the mountain’s main temple where 1,000 monks and 3,000 people live, attracting a steady stream of pilgrims. But it’s not just the pious that make the several-hour long trip south of Osaka – many visitors come just to spend a night as a monk would, at one of the 52 monasteries offering lodging called “shukubou.”

    The accommodation tend to be rather Spartan, typically no more than a simple tatami mat room with a low table and futon mattress, plus communal washrooms with deep, piping hot baths. The price, which is usually around 10,000 yen per person per night, includes a beautifully presented breakfast and dinner, served in your room.

    Strictly vegetarian, you can expect the meals to include numerous small dishes using ingredients such as tofu, yuba, and seasonal vegetables, as well as rice, pickles, miso soup and perhaps some soba noodles.

    One particular area specialty (although readily available across Japan) that you will most likely be served at Koyasan is a freeze-dried tofu called koyadofu, which once rehydrated, has a moist, spongy texture perfect for retaining the flavor of the soup or broth it is cooked in. Traditionally, the monks here used to freeze the tofu by leaving it out on the mountain overnight.

    Another highlight of a monastic stay is the opportunity to attend morning prayers with the monks. In inner temple rooms that are usually faintly lit, the air thick with incense, you’ll be able to watch close at hand as the monks recite their early morning sutra in an almost hypnotic droning chant, sporadically accompanied by a heavy, driving drum beat.

    At some monasteries guests can also attend a morning fire ceremony, where a lone, seated monk burns 108 pieces of wood in a spectacular ceremony representing the 108 defilements to be overcome on the road to enlightenment.

    Staying at a monastery is not the only reason to visit Koyasan. The Okuno-in is another sacred part of Koyasan, where more than 200,000 grave stones and monuments sprawl across this heavily wooded area. It has a wonderfully mysterious feel to it as you wander among its tall cedars, mossy stone stupas and small jizou statues dressed in vivid red bibs. At its eastern end, the cemetery gives way to the Hall of Lanterns, richly decorated and lit by 10,000 constantly burning oil lanterns, behind which, almost hidden in a cloud of incense and dense woodland, is the off-limits mausoleum of Kobo Daishi.

    It’s also worth paying a visit to the other side of town and Kongobu-ji, the Shingon sect’s main temple, which is home to a famed collection of 16th-century paintings. The 500 yen entry fee includes green tea and a confectionery, taken in one of the temple’s newer halls, but the real highlight is the landscaped rock garden. As one of Japan’s largest, this garden is called “Banryuutei” and the sizable rocks represent two dragons.

    Nearby, you’ll also find Koyasan’s sacred inner precinct, the Danjou-garan, a collection of several wooden halls and colorful stupas where Kobo Daishi erected the mountain’s first monastery. Although most of the structures in this sandy compound are modern rebuilds, they do house some impressive antiquities. Inside the vivid orange Konpon Daito (Great Stupa), a towering structure located at the compound’s center, the most impressive of these are the five giant, golden-gilded Buddhas.

    From Shin-Osaka shinkansen station take the Midosuji subway line to Namba station and transfer to the Nankai-Koya Line. Services run almost hourly from Namba to Gokurakubashi station, some requiring a change at Hashimoto station, and take between 70 and 100 minutes. The last leg of the trip is a five-minute cable car ride from Gokurakubashi up to Koyasan.

    Koyasan

    Text: Rob Goss

    [2011年4月号掲載記事]

    仏僧、弘法大師(空海)は9世紀に、そびえ立つ杉の木々の中に仏教の真言宗を開きました。それ以来、和歌山県にある高野山は日本で最も神聖な場所の一つと考えられています。2004年には近隣の2ヵ所と共にユネスコの世界文化遺産に「紀伊山地の霊場と参詣道」が登録されました。

    現在、高野山の主要な寺院の周りには真言宗の寺が117集まっています。1,000人の僧と3,000人の人が住んでおり、絶えずやってくる巡礼者をひきつけています。大阪の南の方へ数時間かけて来るのは宗教心からだけではありません。多くの訪問者は、宿泊を受け入れている52の宿坊(寺に隣接する宿舎)の一つで、僧侶のような一晩を過ごしにやってくるのです。

    宿泊設備はやや質素な傾向にあります。一般的には、低い食卓と布団があるだけのシンプルな畳の部屋に、深さのあるあつい風呂付きの共同洗面所があるくらいです。料金は通常1人1泊1万円で美しく盛り付けられた朝食と夕食が付いており、自室でとることができます。

    菜食主義が厳しく守られています。ご飯、漬け物、味噌汁、そしておそらくそばも、豆腐、湯葉、旬の野菜を使った料理を盛った数々の小皿と共に出されるでしょう。

    高野山で食事に出ると思われる、この土地ならではの特産品は(とはいえ全国で食べられますが)高野豆腐と呼ばれる乾物の豆腐です。一旦水で戻すと水気を含んでスポンジ状になり、スープ、だし汁などの味や香りを保つのに最適です。ここの僧侶たちは伝統的に夜通し山に置き、豆腐を凍らせるのが常でした。

    宿坊に滞在するもう一つの目的は、僧侶と共に朝の祈祷に出る機会があることです。寺院内の部屋はたいてい弱い光で照らされ香がたきしめられており、僧侶が朝のお経を読むのを間近に見ることができるでしょう。それは眠くなりそうで、うなるようで、時々重く激しい太鼓の音が加わります。

    宿坊によっては宿泊客が朝の炎の護摩行(木をたいて仏に祈る)に出ることもできます。座った僧侶が独り、見応えのある儀式の中で、悟りを開くために克服すべき108の煩悩(欲望)を象徴する108片の薪をたきます。

    宿坊に泊まることだけが高野山訪問の理由ではありません。奥之院は高野山の信仰の中心であり聖地で、20万を超える墓石や祈念碑などが広大な森の中に立ち並びます。歩き回ると、杉がそびえ立ち、苔むした石の仏舎利(仏の骨)塔や鮮やかな赤のよだれかけをまとった小さな地蔵像がいくつも目に入り、驚くほど神秘的な感じを受けます。東の端に進むと燈籠堂に行きつきます。きらびやかに装飾された広間は常に1万の油灯明(仏に供える火)に照らされているのです。この裏には、香の煙とうっそうとした林でほとんど見えませんが、立ち入り禁止の弘法大師御廟(墓)があります。

    町の反対側や金剛峯寺も訪れる価値があります。金剛峯寺は真言宗の総本山寺院で、16世紀の絵画のコレクションが有名です。拝観料500円で新しい広間でお茶とお菓子をいただくことができますが、最大の見物は美しく造られた石庭です。日本最大級の大きな岩は蟠龍庭といい、二匹の龍を表しています。

    近くには高野山の神聖な境内、壇上伽藍もあります。弘法大師が最初の寺を山に開いた場所にある、いくつかの木造のお堂と色とりどりの仏舎利塔の集まりです。この砂地の敷地内にある建物の大部分は現代に再建されたものですが、印象的な古代の遺物がいくつか収容されています。朱色の根本大塔(大きな多宝塔)という、構内の中心に高くそびえる建物にある中で、最も印象的な物は、金箔を施した5体の巨大な仏像です。

    新幹線の新大阪駅から地下鉄御堂筋線でなんば駅まで行き、南海高野線に乗り換えます。なんばから極楽橋駅まで、ほぼ1時間おきに電車が運行されていますが、橋本駅で乗り換えなければならない場合もあります。所要70~100分ぐらい。旅の最後は、極楽橋駅から高野山駅まで5分間のケーブルカーです。

    高野山

    文:ロブ・ゴス

    Read More
  • 日本の旅行を自分らしく楽しむ外国人

    [From February Issue 2011]

    There are many non-Japanese who travel around Japan by various means in order to slowly enjoy their trips.

    David M. WEBER, an American living in Tokyo, often travels by overnight bus because they are “cheap and convenient.” “I often take the JR Highway Bus because the seats recline like chairs and are comfortable. I get on a bus in Tokyo at night, sleep throughout the trip, and wake up the next morning in Kansai or Tohoku with the whole day ahead of me to enjoy sightseeing,” he says with a smile.

    David has visited many places across Japan. The trip that left the strongest impression on him was when he went to Hokkaido and saw ryuuhyou or Drift Ice in the ocean. “First, I went to see the Snow Festival (in Sapporo). Then I decided to go further north on an overnight bus to Abashiri to see the ryuuhyou. In Abashiri, I got on a ship to join a one hour ryuuhyou-seeing tour. It was the first time for me to see the beautiful ryuuhyou save on TV or in a book. I even fed the seagulls some food,” he recalls.

     

    David has used various means of transportation to travel around the Tohoku region. “I took an overnight bus to Morioka then got on a shinkansen to Kakunodate. From there, I took a rental car to Tazawako. Next, I took a local line to Aomori City. There I got on a night-ferry to Hakodate, Hokkaido. After looking around Hakodate, I took a ferry back to Honshu. Then, I took a local bus to Osorezan. I got to see not only a number of historical sites but also parts of remote Japan that few people get to see,” he explains.

    British Louise ROUSE quit traveling by air due to its effect on climate change. She came to Japan on the Trans-Siberian railway and then by ferry. “I use all means of transportation except airplanes to travel in and around Japan. On the railroad, I often use passes for foreign travelers and Seishun Juuhachi Kippu. The ultra luxurious night trains are my favorites. When I went to Kyushu, I carried a bicycle on the train and rode it around Kumamoto City and the surrounding area. When I went to Hokkaido, I made a round trip from Oarai (Ibaraki Prefecture) to Tomakomai on a ferry that had an inbuilt public bathing facility,” she recounts.

    Louise’s most unforgettable trip was the one she took with her parents to Kurobe Gorge. “It’s an area that is not often mentioned in sightseeing guidebooks for foreigners,” she says. “Although my mother is a Japanese translator, the Toyama Prefecture dialect can be quite difficult. So, I worked on my Japanese all summer to prepare. And we stayed at a kominka (old private house) that is a cultural property. It was a house where children stay overnight with their teachers to study history. We laid out futons and slept in an expansive, 40-tatami mat room, complete with an iori (sunken hearth).”

    Louise and her parents also took the Tateyama-Kurobe Alpine Route where the mountains between Toyama and Nagano prefectures are visible. “We took a cable car, a trolley bus, a ropeway and so on to travel from Tateyama Station to Shinano-Ohmachi Station. Along the way, we saw the enormous Kurobe Dam, stayed at an inn in the Murodo Area, where we took a hot spring bath while looking at the mountains. My suggestion is to search for hidden places of natural interest, and not rely too much on guidebooks.”

     

    Canadian Moonie GARNER likes to hitchhike. “I like to travel slowly. I prefer traveling by foot, bike, boat, bus or train over airplanes. My most favorite way of transportation is hitch-hiking. It’s by far the cheapest and most environmentally friendly way to travel,” she says.

    A few years ago, Moonie went to Kumano, Wakayama Prefecture. She hitchhiked from Kanagawa and spent some time in the mountains with an elderly couple. “I joined their organic farm, picking natural fruit, making umeboshi (pickled plums) miso and so on. We went to a sacred hot spring together. They were leading a very environmentally-friendly life,” she says.

    During her trip to Kumano, Moonie realized that she knew little about the rest of Japan outside of Tokyo. This made her start a hitch-hiking journey from Kagoshima to Tokyo in October, 2010. “Some friends advised me not to do it saying hitch-hiking is a dangerous way of travel for young females. But if you ask for a ride while looking closely at the driver, then it’s all right. Since hitchhiking is rarely seen in Japan, I surprised people, but more often than not, I was offered a ride”

    “When you hitch-hike drivers often share information about the area. You encounter different dialects and scenery along the way and that increases your knowledge of the country. This cannot be sensed while seated in a shinkansen or by an airplane window,” explains Moonie.

     

    Photographer Arina ANJONG traveled around Japan on a motorbike for 46 days in 2009. “Since I had to move from Okinawa to Tokyo, I decided to make a journey on a scooter. I started from Okinawa in the south, went all the way up to Wakkanai, Hokkaido then turned around and went south until I reached Tokyo. The journey covered a distance of 6,640 km and 23 prefectures.”

    Since Arina’s scooter is only 50cc, he could not ride on expressways and had to take regular roads. “I could see the various areas and feel the differences. I experienced both the untouched nature of Yakushima Island and the densely populated city of Osaka. I went to historical cities of Himeji and Nara. When I reached the Soya Promontory, the northern most part of Japan, I felt a sense of accomplishment,” he says proudly.

    During his journey, Arina made friends with many local people. “This happened in Miroku-machi of Kanazawa, Ishikawa Prefecture. I noticed a festival being held in the streets so I stopped and took photos of it. Then a man came up and talked to me. He offered to let me join a banquet, and after the festival and let me stay at his home. Being treated so kindly by a person I hadn’t known a moment ago was the highlight of my trip,” he remembers.

    While the Japan National Tourism Organization offers non-Japanese travelers various kinds of options to help them enjoy easy traveling across Japan, there are still those who want to take the time to enjoy travelling in their own ways, and at their own pace.

    David’s website
    Louise’s website
    Arina’s website

    Text: SAZAKI Ryo

    [2011年2月号掲載記事]

    「旅をゆっくり楽しみたい」と、日本国内をいろいろな乗り物をつかって自分らしい旅行をしている外国人がおおぜいいます。

    東京在住のアメリカ人、デイヴィッド・ウィーバーさんは、夜行バスをつかって旅行します。「安い上に便利ですから」とデイヴィッドさんは言います。「私はJRの高速バスをよくつかいます。いすを後ろに倒すことができて、快適だからです。夜、東京を出発して寝ている間に移動し、翌朝には関西や東北に着くので、丸一日観光を楽しめるんですよ」と笑います。

    デイヴィッドさんは日本のいろいろなところへ行きましたが、中でも印象に残っているのは北海道へ行ったときに流氷(海の上を漂っている氷)を見たことです。「最初は、雪祭りを見に札幌へ行ったんです。それから流氷を見にもっと北の町、網走へ行ってみようという気になり、夜行バスで移動しました。網走では船に乗って約1時間、流氷見学ツアーを楽しみました。テレビや本でしか見たことがなかった美しい流氷を見たり、カモメにえさをやったりしましたよ」と回想します。

    デイヴィッドさんはいろいろな乗り物をつかって東北地方を旅したこともあります。「夜行バスで盛岡へ行き、そこで新幹線に乗り換えて角館へ行って、そこからはレンタカーで田沢湖へ向かいました。次に在来線で青森へ出て、夜行フェリーに乗って函館へ渡り、観光した後、またフェリーで本州へ戻りました。地元のバスで恐山へ行ったりもしました。名所旧跡だけでなく、あまり人が行かない遠い場所へ行くことができました」と説明します。

    イギリス人のルイーズ・ロウスさんは気候変動への悪影響を避けるために、飛行機に乗らないようにしています。日本へもシベリア鉄道とフェリーで来ました。「日本国内も、飛行機以外の乗り物で旅行しています。鉄道を利用するときは外国人旅行者向けのパスや、青春18きっぷをよく使います。一番好きなのは豪華な夜行列車です。九州へ行ったときは新幹線に自転車を持ち込み、熊本市内やその周辺をサイクリングしました。北海道へ行ったときは、大洗(茨城県)と苫小牧の間を行き来している、大浴場付きのフェリーにも乗りましたよ」と彼女は話します。

    ルイーズさんにとって忘れられない旅は、両親と行った黒部峡谷です。「外国人向けの観光ガイドにはあまり大きく取り上げられていない地域です」と話します。「私の母は日本語の翻訳者ですが、富山県の方言はとてもわかりにくいです。それで私がひと夏、特訓して準備しました。そして歴史的な価値がある古民家に泊りました。ふだんは子どもたちが、歴史を勉強するために、先生といっしょに泊まる家です。そして囲炉裏(火を燃やす場所)がある、畳が40枚も並べてある広い部屋に、ふとんを敷いて寝ました」。

    ルイーズさんたちは、富山県と長野県の間の山々を観光できる、立山黒部アルペンルートにも行きました。「ケーブルカーやトロリーバス、ロープウェイなどに乗り、立山駅から信濃大町駅まで旅しました。巨大な黒部ダムを見学したり、室堂駅のホテルに泊って山々を見ながら温泉に入ったりしました。私がお勧めするのは、ガイドブックにあまり頼らず、黒部のような隠れた景観を探す旅行です」。

    カナダ人のムーニー・ガーナーさんが好きなのはヒッチハイクです。「私はゆっくり旅行したいんです。だから飛行機より、徒歩や自転車、船、バス、電車の方が好きです。いちばんのお気に入りがヒッチハイクですね。とても安いし、環境にもやさしいので」と言います。

    ムーニーさんは2~3年前、和歌山県の熊野へ行きました。神奈川からヒッチハイクで旅行して、ある年配の夫婦といっしょにしばらく山の中で暮しました。「農薬をつかわないで農業をしたり、野生の果物を取ったり、梅干し、みそなどを作ったりしました。神聖だといわれている温泉にも行きました。とても環境にやさしい生活でしたよ」。

    この熊野旅行でムーニーさんは、自分が東京以外の日本をほとんど知らないことに気が付きました。そこで2010年10月、鹿児島から東京までヒッチハイクしました。「若い女性には危ない手段だ、とアドバイスしてくれた友人もいましたが、相手をよく見て頼めばだいじょうぶです。日本ではヒッチハイクがめずらしいので驚かれましたが、たいていの場合、乗せてもらえました」。

    「ヒッチハイクをすると、運転する人からその地域についての話を聞くことができます。それに、移動するにつれ方言が変わっていくのを聞いたり、景色の移り変わりを眺めたりすると、その国についての知識が増えます。これは新幹線や飛行機の窓から見ただけではできないことです」とムーニーさん。

    フォトグラファーのアリーナ・アンジョンさんは2009年、46日かけて日本国内をスクーターで旅行しました。「沖縄から東京へ引っ越すことになったので、スクーターで旅行しながら移動しようと思ったのです。南の沖縄から、北の稚内まで北上し、それから南下して東京に着きました。距離は6,640キロ、23の都道府県を走りましたよ」。

    アリーナさんのスクーターは50ccなので、日本の高速道路を走ることができません。そのため一般道を走りました。「日本のいろいろな地域を見て、その違いを感じることができました。手つかずの自然が残っている屋久島へも行きましたし、人口がとても多い大阪へも行きました。姫路や奈良など歴史的な町も訪ねました。日本の最北端(いちばん北の地点)である宗谷岬に着いたときには、達成感がこみあげてきました」と誇らし気に言います。

    この旅でアリーナさんは、地元の人と仲よくなることもできました。「石川県金沢市の弥勒町での出来事です。道でお祭りが行われているのを目にしたので止まって写真を撮っていたところ、一人の男性が話しかけてきました。彼は私を、祭りの後の宴会に招待してくれ、その上自宅に泊めてくれました。会ったばかりの人にこれほど親切にしてもらったこのときが、旅のハイライトでした」と振り返ります。

    日本の観光庁は、外国人が日本を楽に旅行できるようにと、いろいろな支援をしていますが、一方では、自分らしい旅行を時間をかけて楽しんでいる人たちもいます。

    デイヴィットさんのサイト
    ルイーズさんのサイト
    アリーナさんのサイト

    文:砂崎 良

    Read More
  • 400年変わらない姿の世界文化遺産 ― 姫路城

    [From February Issue 2011]

    Approximately an hour outside Japan’s second largest city of Osaka, on the JR Tokaido Main Line, is Hemeji, a town rich in history and culture. Just a 15-minute walk along Otemae-dori, right outside JR Himeji Station, you will find Himeji Castle.

    The castle hasn’t changed in 400 years. Throughout its long history, Himeji Castle has fortunately escaped the ravages of war. Because of the way it rises skyward, it is likened to a shirasagi (an egret) flying gracefully through the air, and is therefore also referred to as Hakuro Castle. In addition to being designated a national treasure because of its cultural value, Himeji Castle was also one of the first sites in Japan to be registered as World Heritage Site, along with Horyuji Temple (Nara Prefecture).

    Today’s Himeji Castle was built by IKEDA Terumasa in 1609 at the beginning of the Edo period. Before that, TOYOTOMI Hideyoshi, who ruled Japan, was once based there.

    The castle’s symbol is its keep (the central tower of a medieval castle, with a rooftop observation deck). Located on a hill, the castle contains several different keeps, with the main tower connecting to three small ones.

    Seen from the outside, Himeji Castle’s highest tower seems five stories tall. But seen from within, it actually contains seven floors, a security design intended to trick attackers. Since feudal lords lived in the castle, they had to be prepared to defend themselves against outside enemies, therefore various security systems can be found within the castle.

    Enemy troops entering through the “ote-mon,” or main gate, cannot easily get to the keep. Built throughout the castle are a maze of white walls that turn left, right, and 180 degrees around. Unless tourists follow the fixed route, they will most likely end up getting lost.

    Following along the white walls, visitors pass through a number of gates. Some of these are designed so that soldiers hiding in the ceiling above can spear an enemy walking below. In the walls there are also square, triangular and round holes called “sama” through which guns are shot and arrows released. Although the holes are intended for defensive purposes, their design blends into the castle’s decor, adding to its overall beauty.

    If the enemy somehow reaches the keep, even after slipping through the various traps, they will eventually come up against a high stone wall towering in front of them. Not only does the wall consist of stones piled high, but its sloping design, similar to an open fan (sensu) prevents the enemy from climbing up. This curved wall also creates a wider foundation that better supports the keep.

    As the castle has never been attacked, these defense systems have never actually been tested. The only time that it was really in any danger was during World War II. Hoping to protect the castle, citizens covered it with black nets. However, despite their efforts, a bomb fell into the keep through a window, but fortunately never exploded.

    The way Himeji Castle remained standing on such devastated land, provided symbolic emotional support for Himeji’s citizens during the reconstruction. In the castle’s surrounding park, cherry, maple and gingko trees have now been planted, decorating the castle in different colors throughout the seasons. During the cherry blossom viewing season, or for autumn’s changing leaves, the park crowds with families and groups of people who laugh cheerfully. Himeji Castle is the center of its citizens’ lives as well as a lasting symbol of peace.

    “Aijo-kai” (the castle loving club) consists mostly of local elementary and middle school students who have been regularly cleaning the castle for over thirty years. Furthermore, since the castle was designated as a World Heritage Site, Himeji itself has developed into an international tourist destination where English signs can be found throughout the city.

    In the castle’s vicinity are Hyogo Prefectural Museum of History, Himeji City Museum of Art, Himeji Center for Research into Castles and Fortifications, Himeji City Museum of Literature, and other cultural facilities where you can appreciate Himeji’s history and culture, all while seeing Himeji Castle from various angles. The retro-looking sightseeing bus is just one convenient method of transportation for tourists, costing 100 yen per adult, or 300 yen for a one-day pass.

    Admission to Himeji Castle is 400 yen per adult, although discount tickets that include admission to the art museum and Koko-en (a Japanese-style garden) are also available. The street running from JR Himeji Station to the castle is lined with numerous souvenir shops and restaurants offering local specialties, as well as seafood from the Seto Inland Sea.

    Traditional crafts unique to the town that developed around the castle include myochin hibachi (tongs), leather-made goods and himeyama ningyou (dolls). Local specialties include takoyaki, made with octopus from the Akashi Strait and plenty of eggs, and shioaji manju (salty steamed buns), made with salt from Akou. Also recommended are almond toast and Himeji oden, which are among the local dishes known as “Gotouchi Gurume (gourmet)” that are much talked about these days.

    Himeji Castle has been under repair since October 2009. As of spring 2011, the main keep will remain covered from the outside. However, an elevator for tourists will be in operation so that tourists can see it while repairs are being done. Although you won’t be able to enjoy the keep’s view in its entirety, this will provide the opportunity to see it up close. All repair work is scheduled to be completed in March, 2015.

    Himeji City
    Virtual Tour – Himeji Castle

    Text: OBAYASHI Hitoshi

    [2011年2月号掲載記事]

    日本第二の都市、大阪からJR東海道本線に乗ると約1時間で歴史と文化の町、姫路に着きます。JR姫路駅からまっすぐにのびる大手前通りを15分歩けば姫路城の正面に着きます。

    今から400年前に建築されたままの姿です。長い歴史の中で幸運にも戦火をまぬがれてきました。空に浮かぶ姿が、羽を広げて大空を優雅に舞う白鷺を思わせることから別名「白鷺城」と呼ばれています。その歴史、文化的価値から国宝に指定されている上に、法隆寺(奈良県)とともに日本で最初に世界文化遺産に登録されました。

    今の姫路城は江戸時代初期、1609年に池田輝政が建てたものです。その前は、全国を統一した豊臣秀吉もここを拠点としました。

    城のシンボルとなるのが天守閣(城の中心部にもうけられた最も高い建物で、屋上に展望台のような部屋が作られている)です。小高い丘の上に大天守と3つの小天守がつながっています。

    一番高い大天守は、外から見ると5階建てになっています。ところが内部は7階建てになっています。これは侵入者の目をあざむくための構造です。城は領主の住まいですから、敵に対する備えをしなければなりません。姫路城には防衛のための様々な工夫がみられます。

    正面玄関の大手門から侵入した敵兵が天守閣にたどり着くのは簡単ではありません。城の中に張り巡らされた白壁が迷路を作っているかのようです。右や左に曲がるだけではなく、ぐるりと180度進行方向を変えなければならないところもあります。観光で訪れたときは順路に従って歩かないと迷子になってしまいます。

    白壁に沿って進んでいくと、たくさんの門をくぐることになります。門の中には天井に隠れた兵が、下を歩く敵兵を頭の上から槍で突き刺すことができる構造になっているものがあります。白壁には狭間と呼ばれる、四角や三角や丸の穴があけられています。この穴から鉄砲や矢を放つのです。防衛のための穴ですが、配列は調和をうみ、城の美しさにもなっています。

    様々な仕掛けをかいくぐり天守閣の下までたどり着いても、高い石垣が目の前に立ちはだかります。石が高く積みあがっているだけでなく、傾斜面は扇を開いたような曲線を描いています。これではよじ登ることなどできません。土台を広げる曲線構造で、天守閣を支えています。

    数々の防衛上の仕掛けは、実際には戦場になることはなく効果を発揮することはありませんでした。唯一の危機は、第二次世界大戦のときでした。市民は城を守りたいと願い、城を黒い網でおおい隠したのです。ところが窓から天守閣に爆弾が入ってしまいました。しかし、それは幸運にも爆発しませんでした。

    焼け野原に、以前と変わらない姿でたつ姫路城は、復興期には姫路市民の心の支えとなりました。城を取り囲む公園には今では桜、もみじ、イチョウが植えられ、四季折々の色彩で城を包みます。花見や紅葉のシーズンには、家族連れやグループでにぎわい歓声が絶えません。姫路城は市民の生活の中心であり、平和のシンボルとなっています。

    地元の小・中学生を中心に30年以上前から「愛城会」がつくられ、定期的な清掃活動を行っています。また、世界文化遺産に登録されたことをきっかけに市内には英語の看板や案内板が作られ、国際的な観光地として充実してきています。

    姫路城を取り囲むように県立歴史博物館、市立美術館、日本城郭研究センター、文学館などの文化施設があります。姫路城を様々な角度から眺めながら、姫路の歴史と文化を味わうことができます。レトロ調の観光バスが、大人一回乗車100円、一日券300円で観光客の足となっています。

    美術館や好古園(和風庭園)とセットのお得なチケットもありますが、姫路城のみの入城料は大人400円です。JR姫路駅から城までの通り沿いには土産物屋や飲食店が多く立ち並び、姫路の名物や瀬戸内の海の幸に出あうことができます。

    城を中心に発展した町ならではの伝統工芸品として、明珍火箸、皮細工、姫山人形などがあります。また、明石海峡で獲れるタコに卵をたっぷり使ったたこ焼、赤穂の塩を使った塩味まんじゅうなどが名物です。今話題のご当地グルメ、アーモンドトーストや姫路おでんもおすすめです。

    姫路城は2009年10月から修理が行われています。2011年春から大天守はシートで覆われます。しかし、観光客用のエレベーターが設置され、天守閣や修理作業を見ることができます。天守閣の全景を見ることはできませんが、逆に天守閣を間近に見ることのできるチャンスです。工事が終わるのは2015年3月の予定です。

    姫路市
    姫路城バーチャルツアー

    文:大林 等

    Read More
  • 札幌―あふれる冬の魅力

    [From December Issue 2010]

    It takes about an hour and a half to fly from Tokyo’s Haneda Airport to the New Chitose Airport in Hokkaido. Located in the northernmost part of the Japanese Archipelago, Hokkaido is a large, roughly diamond-shaped island. While cool there in summer, the prefecture is better known as a mecca for winter sports, featuring an abundance of natural scenery, hot springs and delicious seafood. As such, Hokkaido attracts a great number of tourists, both from other parts of Japan and abroad. Approximately 40 minutes from New Chitose Airport by rapid train, sits Sapporo, the largest city north of Tokyo, with a population of roughly 1.9 million.

    In a country-wide survey, Sapporo, with its various, regularly scheduled seasonal events, was chosen as Japan’s most attractive city. The largest of all these events is the Sapporo Snow Festival, which takes place each year for one week between early and mid February. Started in 1950 by high school students who built six snow statues in Odori Park, the festival now welcomes 2.43 million annual visitors, and is so popular that booking flights for this time has become extremely difficult.

    Odori Park, the festival’s main site, stretches 1.5 kilometers from east to west through the city centre. Festival visitors are enthralled by the 12 sections (numbered 1 ~ 12-Chome) featuring large, dynamic and precise snow and ice sculptures modeled after world-famous buildings and characters, as well as a variety of smaller models skillfully created by the locals. The annual International Snow Sculpture Contest is also held there. Last year 14 teams from around the world participated with the team from Thailand winning the contest.

    And snow sculptures are not the only thing you can enjoy at the festival. Scheduled to open in the 1-Chome section, is an ice skating rink located just below the landmark Sapporo TV Tower. Another attraction will include a huge snow ramp off which professional snowboarders and skiers will soar through the air. When you get hungry, you can visit the Food Park. There, a number of stalls will serve local specialties from across Hokkaido, including ramen and seafood.

    A little south of Odori Park is the Susukino festival site where more delicate, artistic ice sculptures are displayed. Created by uniquely molding hairy crabs, squid and salmon into ice, some people take commemorative photos in front of these popular displays. Families with children usually visit the Tsu-dome site, where giant snow slides and kid’s shows take place.

    Another popular, snow-related attraction is Okurayama Ski Jump Stadium. Located on the eastern slope of Mt. Okura, it hosted the 1972 Winter Olympics. Visitors riding the lift up to the top of the ski jump can enjoy a panoramic view of the entire city. The stadium also houses the Sapporo Winter Sports Museum, where in addition to seeing the Olympic exhibits visitors can also experience what it feels like to be a professional athlete by simulating bobsled racing and figure skating.

    From December through February, the average Sapporo temperature is below freezing. So, even if dressed warmly in heavy winter clothes, when walking outside, you will inevitably feel the chill. So to warm up you can enjoy some of the local specialties, such as Sapporo ramen or jingisukan (Genghis Khan) barbecue. Traditionally, Sapporo ramen features miso-based soup with relatively thick noodles, but more recently some shops are serving different varieties of the same dish.

    The origin of jingisukan dates back roughly 70 years, when Hokkaido’s residents first began eating the meat from sheep that they sheered for their wool. Now, the typical jingisukan dish consists of mutton or lamb cooked with plenty of vegetables in a round metal skillet with a bulge in the middle. A soy sauce, fruit and vegetable paste dipping sauce adds to the dish’s tastiness, making it very popular among Hokkaidoans.

    You may also want to try some winter sports if you visit Hokkaido at that time. Sapporo offers several alpine areas where you can fully enjoy skiing all day long. If you prefer ice-skating, rinks can be found in Makomanai Park and Maruyama Stadium, which are both located just a few kilometers away from city centre. If you are not very confident about trying either one of these sports, you can enjoy cross-country skiing through Nakajima Park, just south of Susukino, where rental equipment is readily available.

    As a lighter outdoor activity, “kanjiki walking” is highly recommended. Kanjiki are traditional Japanese snowshoes made by curving tree branches and vines into circular shapes then binding them. Also located not far from the city centre is the outdoor sculpture garden Sapporo Geijutsu no Mori (Sapporo Artpark), which is free and open to the public every winter from January through March. There you can rent kanjiki and boots to visit over 70 sculptures while crunching snow under your feet.

    If you would rather appreciate historical Japan, visiting Hokkaido Kaitaku-no Mura (Historic Village of Hokkaido) is strongly recommended. This open-air museum exhibits reproductions of early Hokkaido settlements. Among the traditional town scenery are about 50 old buildings including City Hall, private residences and retail shops that seem so real that you may feel as if you stepped back in time. It is also fun to take a weekend ride in a horse-drawn sleigh during the winter holidays (Saturday, Sundays and national holidays). Skis made of wood or bamboo and wooden sleighs are also available.

    Niseko – A Powdery Snow Paradise

    About a two-and-a-half-hour drive from New Chitose Airport, the Niseko area has garnered a lot of attention over the last 7 to 8 years, as a wonderful winter resort area, especially for Australians. The area’s dry powdery snow is so highly regarded by skiers and snowboarders that it ranks among some of the best in the world. At numerous ski areas and hotels, many staff members also speak very good English.

    Offering three different ski areas, Mt. Niseko Annupuri is the highest peak in the Niseko mountain range. Skiers and snowboarders of all levels can choose runs ranging from gentle, family-oriented slopes to longer distance courses stretching 5,600 meters with a vertical drop of about 1,000 meters. Niseko is also famous as a hot spring resort. After enjoying skiing or snowboarding, you can relax while soaking yourself at a local onsen.

    Sapporo City (Sightseeing Photo Library)
    Niseko Mt. Resort Grand Hirafu

    Text: TAKAHASHI Akiko

    [2010年12月号掲載記事]

    東京の羽田空港から北海道の新千歳空港まで飛行機で約1時間半。北海道は日本列島の最北にある、ひし形をした大きな島です。夏は涼しく冬はウインタースポーツのメッカでもあり、ワイルドな自然や温泉、海の幸などの魅力がいっぱい。国内外から多くの観光客が訪れています。その中でも新千歳空港から快速電車で約40分の距離にある札幌市は、人口が約190万人と東京から北では最大の都市です。

    国内のアンケートでも「魅力ある街」の1位に選ばれた札幌市では、四季を通じてさまざまなイベントが行われています。その中でも最大のものは、2月初旬から中旬にかけて一週間開催される「さっぽろ雪まつり」です。1950年に中学生・高校生が6つの雪像を大通公園につくったことから始まったこの雪まつりも、今では約243万人の見学客が訪れ、飛行機の予約も難しいほど人気です。

    さっぽろ雪まつりは、札幌中心部を東西1.5キロメートルにのびる大通公園がメイン会場になっています。1丁目会場から12丁目会場まであり、世界の有名な建造物などを模したダイナミックで精巧な大雪像や大氷像から、市民のつくるバラエティー豊かな小雪像まで見あきることがありません。国際雪像コンクールも毎年行われています。昨年は14ヵ国が出場し、タイのチームが優勝しました。

    楽しめるのは雪像だけではありません。札幌のシンボル、さっぽろテレビ塔のふもとにある1丁目会場ではスケートリンクもオープンする予定。巨大なジャンプ台では、スノーボードやスキーの選手たちが華麗に空中を舞う姿が見られます。おなかがすいたら「食の広場」へ。ブースには、ラーメンや魚介類など北海道各地の特産品がそろっています。

    大通会場から少し南へ歩くと「すすきの会場」があります。こちらには繊細で芸術的な氷彫刻の作品が並んでいます。北海道でとれる毛ガニやイカ、サケなどを氷に埋め込んだユニークな氷像も人気で、その前で記念写真を撮る人々の姿もみられます。また「つどーむ会場」には巨大すべり台や子ども向けショーがあり、主に家族連れが訪れています。

    雪にちなんだところでは、市内の大倉山ジャンプ競技場も見ておきたいスポットのひとつです。大倉山の東斜面に位置するここは1972年、冬季オリンピック札幌大会が行われた場所です。リフトに乗ってジャンプ台の上に立てば、札幌市街の大パノラマを見下ろせます。また競技場には「札幌ウィンタースポーツミュージアム」があり、札幌オリンピック当時の展示品などを見学できるほか、ボブスレーの滑走やフィギュアスケートのスピンなどの疑似体験マシンで、アスリート気分を味わえます。

    12月から2月にかけて、札幌における平均気温は氷点下。本格的な防寒着を着ていても、外を歩いていればじわじわと冷えてきます。こんなときは、名物の札幌ラーメンや羊の肉を焼くジンギスカン料理がいいでしょう。札幌ラーメンは、味噌ベースでこってりとしたスープに太めの麺が特徴といわれてきましたが、今は店によってさまざまな味のラーメンを楽しめます。

    ジンギスカンは、北海道の開拓時代に羊毛をとるため飼われていた羊の肉を、70年ほど前から食べるようになりました。中央が盛り上がった丸い鉄鍋に、たくさんの野菜といっしょにマトンやラムを並べて焼いて食べます。果物と野菜ペーストの入ったしょうゆベースのたれがおいしさを引き立てる、北海道民の大好きな料理です。

    冬の北海道に来たら、やはりウインタースポーツも試してみたいものです。札幌市内にはいくつかスキー場があり、1日中たっぷりと楽しめます。スケート派の人は札幌中心部から数キロメートル離れたところにある真駒内公園や円山競技場などにスケートリンクがあります。どちらもあまり自信のない人には、すすきのの南にある中島公園で歩くスキーが楽しめます。用具のレンタルもしています。

    軽いアウトドアなら「かんじきウォーク」もおすすめです。かんじきとは、昔の日本で使われていた雪の上を歩くための道具で、木の枝やつるを円形に曲げて作られています。少し郊外になりますが、「札幌芸術の森」にある野外美術館では、毎年1~3月の冬季に無料開放を行っています。かんじきと長靴が借りられるので、雪を踏みしめながら70点以上の彫刻作品を見学できます。

    昔の日本を味わいたいなら「北海道開拓の村」へ。ここは北海道開拓期を再現している野外博物館です。役所や民家、商店など約50軒が並んだレトロな街並みはリアルで過去にタイムスリップしたかのよう。冬季には土日・祝日に運行している馬そりに乗るのも楽しいものです。木や竹で作られたスキー、木のそりもあります。

    パウダースノー天国 ―― ニセコ

    新千歳空港から車で約2時間半、ニセコエリアは7~8年ほど前から冬のリゾート地として、主にオーストラリア人から注目を浴びてきたスポットです。パウダースノーと呼ばれるさらさらとした雪質は世界有数といわれるほど、プレーヤーから高い評価を受けています。スキー場やホテルなどでは英語を話すスタッフがたくさんいます。

    スキー場は、ニセコ連峰の主峰、ニセコアンヌプリに3つあります。家族向けのおだやかな傾斜のゲレンデから、標高差約1,000メートル、距離5,600メートルのロングランコースを持つゲレンデなど、初心者から上級者まで好みのスキー場が選べます。また、ニセコは温泉地としても有名です。スキーやスノーボードを楽しんだ後ゆっくりと温泉につかることもできます。

    札幌市(観光写真ライブラリー)
    ニセコマウンテンリゾート・グラン・ヒラフ

    文:高橋明子

    Read More
  • 大自然と歴史が息づく、鹿児島県

    [From November Issue 2010]

    When hearing of Kagoshima, many Japanese think of SAIGO Takamori and Sakurajima. Saigo accomplished many great things during the Meiji Restoration, and is a very popular Japanese historical figure. In Shiroyama-cho, a town located at the center of Kagoshima City, there stands a statue of the uniformed military commander peering across at Sakurajima. Most tourists have commemorative photographs taken next to it.

    To tour Kagoshima City, it is recommended to take the Kagoshima City View sightseeing bus. It is favored by many tourists for its popular retro design. Starting from Kagoshima Chuo Station, it connects a number of popular tourist spots. There are a few different routes available, including one covering the statue of Saigo Takamori, Sengan-en, a Japanese garden where you can enjoy seasonal flowers such as plum blossoms and chrysanthemums, and the Io World Kagoshima aquarium popular for its dolphin shows, as well as another for enjoying the town’s night views.

    A 15-minute ferry ride takes visitors from the central area of Kagoshima City to Sakurajima. This large city of about 600,000 people is only 4 kilometers away from an actively erupting volcano, a rarity seldom seen elsewhere in the world. Its major eruption of 1914 is especially remembered for the three billion tons of lava that flowed out, filling in a strait 400 to 500 meters in width, that connected the Osumi Peninsula to Sakurajima. Still preserved today as a cultural artifact, is the half-buried Kurokami Shrine gate, a stunning example of the power of the eruption of that time. This area is also famous for producing the Sakurajima Daikon, the world’s largest radish, the Sakurajima Small Mandarin, the world’s smallest orange, and sweet biwa (loquats).

    Heading southward from the central Kagoshima City for about an hour by train or car, visitors will arrive at Ibusuki. This area is famous for the enjoyment of its Edo Period natural hot springs and sand baths. In this unusual type of hot spring people soak in sand heated by natural hot springs welling up from below. Wearing a yukata (summer kimono), a person’s body from the neck down is covered with sand. It’s has been medically proven that the weight and temperature of the sand, and the natural compounds contained in the hot springs, can help improve a person’s blood circulation.

    Near Ibusuki is Lake Ikeda, where a huge creature similar to Scotland’s Loch Ness monster, has previously been spotted. Similar to Nessie, this mysterious creature has been named Issie. Seen from the lake area, the Kaimondake volcano resembles Mt. Fuji, and is therefore referred to as the “Fuji of Satsuma (Kagoshima).”

    A 30-minute drive to north from Ibusuki takes you to Chiran Bukeyashiki-gun (a cluster of garden samurai residences in the Chiran area). With beautiful hedges and gardens, this neighborhood is referred to as the “small Kyoto of Satsuma.” Also located in Chiran is the Tokko Heiwa Kaikan (peace museum for kamikaze pilots), which commemorates the bravery of the Special Forces who deliberately flew their planes into enemy ships on self-sacrificing missions.

    Drive another hour away from Kagoshima City to the northeast, and visitors will reach Kirishima, where Karishima-Yaku National Park, Japan’s very first national park, is located. It is a famous spot where a myriad of Miyama-Kirishima or Rhododendron kiusianum (a type of azalea) can be found. A mythic tale also tells of a god who descended here from heaven and from which point the history of Japan is said to have begun.

    To the east of Kagoshima Bay is the Osumi Peninsula. Called “Japan’s Food Production Center,” this area thrives with agriculture, livestock and dairy industries. In the peninsula’s southern part is Japan’s largest laurel forest area where the trees remain green all year round without losing any leaves, even during the winter time. On clear days, both Tanegashima and Yakushima can be seen in the distance from Cape Sata, the peninsula’s southernmost point. The stars above Kihoku Uwaba Park in Kanoya City are also a must-see. Based on tourism agency reports, this park is the best location from which to see Japan’s most beautiful starry skies.

    Kagoshima is Japan’s largest producer of sweet potatoes. Imo-jochu, shochu (distilled spirits) made from sweet potatoes, is one of its specialty products. Kagoshima is also the Japanese prefecture where the greatest number of pigs is raised. Especially kurobuta or black pigs (Berkshire pigs), which are famous nationwide for having high quality meat, tender, meltingly soft texture and deep flavor. Called “the black diamond,” this pork commands meat market prices as high as beef. A number of Kagoshima restaurants serve this pork as tonkatsu (deep-fried, breaded pork cutlets), shabushabu (a hot pot of thinly sliced meat flash boiled in broth by dipping and swishing around) and tonkotsu (pork bone dish) dishes.

    While frappes called “shirokuma” (white bear) are usually considered summer sweets, the people of Kagoshima eats them all year round. These frappes mix condensed milk with and a lot of fruit, including watermelons, melons (honeydew), mandarin oranges and bananas. In Tenmonkan, a major Kagoshima shopping district, there are many stores selling frappes of various flavors. And now, Kagoshima frappes have become so popular nationwide that they have been turned into commercial ice cream products.

    Kagoshima’s signature craftwork is Satsuma-yaki (Satsuma ware – a type of Japanese earthenware pottery). Originating in the 1500s, it was introduced from the Korean Peninsula to Japan. Another famous local area craft is Satsuma-kiriko (cut glass). This glassware was secretly manufactured by the Satsuma domain and its manufacturing process had been guarded for a long time. This cut glass once ranked highly alongside other Bohemian and Venetian glassware. But, it has only been in the last 25 years that it has again started to be made, using newly developed techniques and technology.

    So, as you can see, Kagoshima has fascinating history, culture, hot springs and food, while attracting around 8 million yearly visitors. In March 2011, the Kagoshima Route (257 kilometers between Kagoshima-Chuo and Hakata Stations) on the Kyushu Shinkansen (bullet train) will open in its entirety. This will connect Kagoshima to Hakata in a travel time of about 1 hour and 20 minutes, while new, non-stop bullet trains will hasten arrivals between Kagoshima and Shin-Osaka to 3 hours and 55 minutes. Also, Kagoshima Airport offers regular international flights to and from Shanghai, China and Seoul, South Korea. So reaching Kogashima is easy, from both Asian countries as well as other parts of Japan.

    Kagoshima Prefectural Visitors Bureau

    Text:Southern Publishing Co., Ltd.
    Photos:TOMIOKA Miwa

    [2010年11月号掲載記事]

    鹿児島といえば、多くの日本人が西郷隆盛と桜島を思い浮かべます。西郷は明治維新で大きな功績を残した、日本人に人気のある人物です。鹿児島市の中心部にある城山町には陸軍大将の制服姿で桜島を見つめて立つ銅像があります。ほとんどの観光客がここで記念写真を撮ります。

    鹿児島市内を見学するには、観光周遊バス、カゴシマシティビューがおすすめです。レトロ調のデザインで人気が高く、多くの観光客に利用されています。鹿児島中央駅を起点として、多くの観光スポットを結んでいます。西郷隆盛銅像、梅や菊など四季折々の花々が楽しめる日本庭園・仙巌園、イルカのショーが人気の、いおワールドかごしま水族館などを巡るコースや夜景を楽しむコースがあります。

    鹿児島市街地と桜島は、15分のフェリーで結ばれています。人口約60万人の大都市からわずか4キロメートルのところに活発な噴火を続ける火山が位置している例は、世界でもとても珍しいとされています。特に1914年の大噴火が有名です。約30億トンもの溶岩が流れ出し、400~500メートル幅の海峡を埋め、大隅半島と桜島を陸続きにしてしまいました。黒神埋没鳥居は、そのときの噴火の力を伝える貴重な文化財として守られています。ここは、世界最大の桜島大根、世界最小の桜島小みかん、甘みの強いびわの産地として有名です。

    鹿児島市中心から電車や車で1時間ほど南へ行くと、指宿に着きます。ここは江戸時代から親しまれてきた天然の砂蒸し温泉で有名です。これは、海岸にわき出る温泉であたためられた砂に入る珍しい温泉です。浴衣(夏の着物)に着替え、全身を砂でおおいます。砂の重みや温度、温泉に含まれている天然の成分が血液の流れをよくすることが医学的に証明されています。

    指宿のすぐ近くには、ネッシーのような巨大生物が目撃された池田湖があります。謎の生物は、ネッシーにちなんでイッシーと名付けられました。そこから見る開聞岳の姿は、富士山に似ていることから、別名、薩摩富士と呼ばれています。

    指宿から北へ車で約30分行くと、知覧武家屋敷庭園群があります。生け垣と庭園が美しく、「薩摩の小京都」といわれています。知覧には、自らの命と引き換えに飛行機で敵の船に体当たりした特攻の悲劇を現代に伝える特攻平和会館もあります。

    鹿児島市から北東へ車で1時間ほど走ると霧島に着きます。霧島屋久国立公園は、日本で最初に指定された国立公園です。たくさんのミヤマキリシマ(ツツジの一種)が見られることなどで知られています。神がここに降り立ったという神話があり、日本の歴史がここから始まったと伝えられています。

    鹿児島湾の東が大隅半島です。この地域は「日本の食糧基地」と呼ばれ、農業や畜産、酪農がさかんです。半島の南部にある、冬でも葉を落とさず一年中緑色をしている森林地帯、照葉樹林帯は、国内で一番の大きさです。天気のいい日には南端の佐多岬から、遠く種子島、屋久島を眺めることもできます。鹿屋市にある輝北うわば公園の星も見逃せません。観光庁による観測で、日本で一番星空がきれいに見える場所に選ばれました。

    鹿児島はサツマイモの生産量が日本一です。サツマイモを利用したいも焼酎は鹿児島の特産品の一つです。豚の飼養頭数も日本一です。なかでも肉質の優れた黒豚(バークシャー)は、歯切れがよい、やわらかい、うまみがあると全国的に知られています。食肉市場では牛肉と同じくらいの値段がつけられ「黒いダイヤモンド」と呼ばれています。鹿児島の多くの料理店でとんかつ(豚肉に衣をつけ揚げた料理)やしゃぶしゃぶ(うすく切った肉を熱いお湯にひたし、たれをつけて食べる)、豚骨料理として食べられています。

    「白熊」と呼ばれるフラッペは夏のスイーツですが、鹿児島では一年中食べられています。スイカやメロン、ミカン、バナナなどたくさんのフルーツと練乳が使われています。鹿児島を代表する繁華街、天文館では、お店によって様々な種類と味があります。現在では全国的にも人気があり、アイスクリームとして商品化されています。

    鹿児島を代表する工芸品といえば薩摩焼(陶器の一種)です。その起源は1500年代で、朝鮮半島から伝わりました。薩摩切子(カットガラス)もよく知られています。江戸時代末期に薩摩藩によって製造された後、長い間製造方法が謎とされていました。ボヘミアやベネチアのガラス技術と並び称されています。復活後25年が経ち、今では新しい技法も生まれています。

    このように、歴史・文化や温泉、食べ物など、魅力あふれる鹿児島には、年間約800万人の観光客が訪れます。2011年3月には九州新幹線鹿児島ルート(鹿児島中央-博多間257キロメートル)が全線開業します。鹿児島-博多間は約1時間20分、新大阪間は新型新幹線の直行運転により最短3時間55分と近くなります。また、鹿児島空港は上海線、ソウル線の定期国際航空路線で結ばれています。日本国内、アジア各国からのアクセスがとても便利です。

    社団法人鹿児島県観光連盟

    文:サザンパブリッシング
    撮影:富岡美

    Read More
  • 琵琶湖と感動的な史跡の数々―滋賀県

    [From October Issue 2010]

    Shiga Prefecture has a lot to boast about. Not only does the area treat visitors to fine food and a collection of impressive historical sites, it also lays claim to the largest lake in Japan – the stunning Like Biwa.

    With an area of some 670 square kilometers, Lake Biwa accounts for one sixth of the prefecture’s total area. Since the water from Lake Biwa is used as drinking water for people in the Kinki region’s cities such as Kyoto and Osaka, the lake is known as “The Water Jar of Kinki.”

    Many people visit Lake Biwa to enjoy leisure activities such as swimming and boating. You can also sail around the lake on a cruise ship. A short course covering only the southern part of the lake and a course around the northern part, featuring Chikubushima, a small island in the lake, are also popular.

    Being rich in nature thanks to the lake and its rivers, Shiga Prefecture produces delicious food. In particular, fish called ayu (sweetfish) and funa (carp) are local specialties of the prefecture and can be enjoyed grilled and sprinkled with salt or as sashimi. But ayu is also tasty as “tsukudani,” where the fish is boiled in soy sauce and sugar. This is very popular as a souvenir.

    Funa, on the other hand, is often enjoyed as “funa zushi,” a local specialty of Shiga Prefecture, in which the fish is pickled with a mixture of rice and rice kouji (made by fermenting nuka or bran from polished rice with fungi and other bacteria). Since this dish has a strong smell, however, some people don’t care for it.

    Otsu City, where the prefectural government office is located, serves as the gateway to Shiga Prefecture. Since Otsu City is only a 10-minute train ride from Kyoto, many people visit the city while touring Osaka and Kyoto. Boat trips on Lake Biwa start from Otsu Port located in Otsu City. Traveling by train for one hour from Otsu City takes you to Hikone and Nagahama cities, where a number of historic sites are situated.

    Nagahama Castle, in the northern part of the prefecture, was built by TOYOTOMI Hideyoshi in 1576. A follower of warlord ODA Nobunaga, who tried to dominate Japan, Hideyoshi succeeded in ruling Japan after Nobunaga’s death. The tenshukaku, the highest part of the castle which also serves as an observation tower, has been restored as a history museum. Also, the grounds of the castle have been developed into Hou Park, which is a place of relaxation for locals.

    The road running north-south across the town of Nagahama used to be called the Hokkoku Kaido. Connecting Gifu and Shiga prefectures, it was an important road that was busy with travelers. In the Meiji period (1868~1912), a bank with black walls was built along this road. Today, old stores stand in a row in this area known as “Kurokabe (black wall) Square,” a part of an effort to preserve the traditional landscape from both the late Edo and Meiji periods.

    Driving west from Nagahama for about 20 minutes, you can get to Hikone City, where you’ll find Hikone Castle. The castle is also a 10-minute walk from JR Hikone Station. The tenshukaku of Hikone Castle is designated as a National Treasure and famous for its beauty. The 15th lord of the castle, II Naosuke, became the Tairo (Great Elder) of the Tokugawa Shogunate in the late Edo period and led Japan to end its isolation from the outside world, however he was eventually assassinated by people who were opposed Japan opening its borders to the outside world.

    The town that flourished around Hikone Castle is now a busy shopping district called Yume Kyobashi Castle Road, where you’ll see many shops selling Japanese sweets and folk crafts. The street is lined with buildings with white walls and black wooden lattices, a scene reminiscent of the Edo period. Here, even banks have been built in a way that allows them to blend in with the surrounding landscape.

    There were many other castles in Shiga Prefecture. The stone walls for these castles were constructed by a tribe of people called “Ano-shu.” Ishiku (stone masons) living in Otsu City, Shiga Prefecture, built the stone walls for Hieizan Enryaku-ji Temple. It is said that Nobunaga set fire to the temple in 1571, killing not only priests but also children. Although the temple was burned down, its stone walls didn’t collapse.

    This led Nobunaga to call upon stonemasons of the Ano-shu guild to work as construction workers when building Azuchi Castle. Until then, castles in Japan had neither high stone walls nor a tenshukaku; instead most of them only had low stone walls and mounds of dirt. But after Nobunaga built high stone walls and a tenshukaku for the first time, many new castles followed his lead. In building those castles, the Ano-shu were recognized for their great skills, and were requested to build stone walls across the country.

    The precincts of Hieizan Enryaku-ji Temple cover the entire area of the 848-meter Mount Hiei, which lies on the border between Shiga and Kyoto prefectures. Originally, the temple was an iori (a small monastery for Buddhist monks), founded in 788 by Saicho, who introduced the Tendai-shu (a school of Buddhism) to Japan. However, it later became a large temple after many monks came to live there. The main hall of the temple, Konpon Chudo, designated as a National Treasure, houses “the Fumetsu no Hoto” (Everlasting Lamp), which has been continuously burning for 1200 years, attracting numerous of visitors. Historically, it was known as a temple to protect Kyoto, where Gosho (the Imperial Palace) was once located.

    On their way to Kyoto, the site of the former capital, many people used to travel through Shiga Prefecture. Still today, the road used in those days remains, with rows of houses standing thoughout the surrounding areas. Shiga Prefecture also has some of the bedroom suburbs for people working in neighboring Kyoto and Osaka.

    Shiga Prefecture has good access to public transportation, with JR Otsu Station only two hours away by train from Kansai International Airport or Osaka International Airport (Itami Airport). From Tokyo it takes 3 hours by shinkansen, with a transfer at Kyoto.

    Biwako Visitors Bureau
    Awata Construction Company, Ano-shu Stone Walls Institute

    Text: KANASAKO Sumiko

    [2010年10月号掲載記事]

    滋賀県には誇れるものがたくさんあります。訪れる人はおいしい食べ物や感動的な史跡の数々を体験できるだけではありません。滋賀には、日本一大きな湖で魅力あふれる琵琶湖があります。

    琵琶湖の面積は約670キロ平方メートルあり、滋賀県の全面積の6分の1にあたります。また琵琶湖から流れる水は京都、大阪など近畿地方の人の飲み水として使われているため、琵琶湖は「近畿の水がめ」として知られています。

    琵琶湖には水泳、ボートなどレジャーで訪れる人がたくさんいます。客船で琵琶湖を一周するクルージングも楽しめます。琵琶湖の南部だけを回る短いコースや、竹生島を中心にした琵琶湖の北部を巡るコースなども人気があります。

    湖や川など自然が多い滋賀県には、おいしい食べ物がたくさんあります。特にアユやフナという魚は、滋賀県の名産品です。塩焼きや刺身で食べることもできますが、アユはしょうゆや砂糖で煮込んだ「佃煮」がおいしく、おみやげにも喜ばれています。

    一方、フナは米や米のこうじ(米を精米したときにできるぬかにかびなどの微生物を入れた発酵食品)を混ぜて漬ける「鮒ずし」にして食べます。しかし匂いがきついので、苦手な人もいます。

    大津市は滋賀県の県庁があり、滋賀県の玄関口です。京都からは電車で10分と近いので、大阪、京都と一緒に巡る人も多いです。琵琶湖のクルージングは大津市にある大津港から出発しています。さらに大津から電車で1時間で、彦根市や長浜市など史跡が多い場所に行くこともできます。

    滋賀県の北部にある長浜城は、1576年に豊臣秀吉が建てた城です。日本を統一しようとしていた戦国武将・織田信長の家来で、信長が死んだ後、秀吉は日本統一を果たしました。現在は天守閣(城の一番高い部分で展望台の役割も果たす)が復元され歴史博物館になっています。また城の跡地は「豊公園」として整備され、市民がくつろぐ場所になっています。

    長浜の町を南北に通る道は、「北国街道」と呼ばれていました。岐阜と滋賀をつなぐ重要な街道で、多くの人が行き来し、にぎわいました。この街道沿いに明治時代(1868~1912)に黒壁でつくられた銀行が建てられました。現在では江戸時代後半から明治時代の街並みを残そうと、「黒壁スクエア」として多くの店が建ち並んでいます。

    長浜から車で西に20分ほど走ると、彦根市に着きます。ここには彦根城があります。JR彦根駅からも歩いて10分ほどで行けます。彦根城の天守閣は国宝に指定され、美しい姿が有名です。15代目の城主である井伊直弼は、江戸時代の終わりごろ江戸幕府の大老につき日本を開国に導きましたが、開国を反対する人たちに暗殺されてしまいました。

    彦根城の城下町として栄えた町は、今は「夢京橋キャッスルロード」という商店街となりにぎわっています。和菓子や民芸品などの店が並んでいます。白壁と黒い格子の建物が並ぶ通りは、まるで江戸時代に戻ったようです。ここでは銀行も景色に調和するように建てられています。

    滋賀県にはほかにも多くの城がありました。こういった城の石垣を手がけたのが、「穴太衆」と呼ばれる人々です。滋賀県大津市に住む石工(石を積む職人)たちが比叡山延暦寺の石垣をつくりました。比叡山延暦寺は1571年に信長が火を放ち、僧侶だけでなく子どもの命まで奪ったといわれています。寺は焼けましたが、石垣は崩れずに残っていました。

    そこで信長は安土城をつくるときに穴太衆の石工たちを呼び寄せて工事をさせました。それまでの日本の城には高い石垣や天守台はなく、低い石垣と土を盛っただけの城がほとんどだったのです。ところが信長が初めて石垣や天守閣をつくると、その後の多くの城は何層もの天守閣や石垣を取り入れるようになりました。そういった城づくりで穴太衆は高い技術力を認められ、全国各地で石垣づくりを任されていきます。

    比叡山延暦寺は、滋賀県と京都府にまたがる標高848メートルの比叡山全域が境内(寺の敷地)になっています。最初は788年に天台宗(仏教のひとつ)を開いた最澄が建てた庵(僧侶が住む小さな家)でしたが、やがて多くの僧が集まって大きな寺になりました。比叡山延暦寺の中心である国宝・根本中堂には1200年間消えることなく灯り続ける「不滅の法灯」があり、多くの人が参拝に訪れます。昔から御所(天皇が住むところ)があった京都を守る寺としても有名です。

    滋賀県は、都があった京に向かうために多くの人が通っていきました。今でもそのときの街道が残り、周辺には多くの家が建ち並んでいます。また京都や大阪で働く人たちのベッドタウンにもなっています。

    滋賀県は交通の便がよく、関西国際空港や大阪国際空港(伊丹空港)からJRで2時間ほどで大津駅に着きます。東京からは新幹線で約3時間(京都で乗り換え)です。

    社団法人びわこビジターズビューロー
    株式会社粟田建設穴太衆石積み研究所

    文:金廻寿美子

    Read More
  • コハクチョウが羽を休め、はばたく地―鳥取県

    [From September Issue 2010]

    Tottori Prefecture is located in western Japan, facing the Sea of Japan. Abundant in myths, ruins, and nature, this prefecture is known for its Tottori Sand Dunes. From spring through autumn, the weather is mostly fine, but it does snow during the winter. Many Japanese people admit that they don’t know where Tottori Prefecture is, and as a result, souvenir T-shirts saying “Tottori is located to the right of Shimane!” have been sold.

    Tottori Prefecture has produced two famous manga artists. In Hokuei-cho, where the creator of Detective Conan (Case Closed), AOYAMA Gosho, comes from, you will find the Gosho Aoyama Manga Factory, a testament to his work. His manga is about a high school detective who solves difficult cases, but whose body has been transformed by poison into that of a small boy. Both the manga and anime movie versions are very popular. And, in the museum, you can attempt for yourself the same, locked-room murder trick that is depicted in his Detective Conan manga.

    Sakaiminato City is known as the home to manga GeGeGe-no-Kitaro creator MIZUKI Shigeru, and as the city of youkai (Japanese monsters). His manga features storylines in which the main character, Kitaro, fights against evil alongside his fellow youkai Medama Oyaji (Eyeball Father) and Nezumi Otoko (Rat Man), in pursuit of a world where humans and youkai can live together peacefully. Mizuki Shigeru Road, located just outside JR Sakaiminato Station, is lined with 139 bronze youkai statues depicting characters from his manga.

    Along the same road is the Mizuki Shigeru Museum where his work and activities as a writer are simply explained, making it an enjoyable time for people of all ages. Exhibits such as “The Workplace of Mizuki Shigeru” and “The Youkai Apartment,” where Kitaro lives, invite visitors into the world of youkai. The museum’s most popular attraction, “The Youkai Cave,” is a must-see. It showcases 40 different youkai all with differently-timed lighting and sound effects. There is also an audio guide service available for more detailed exhibit explanations, in Japanese, Korean, Russian, Chinese and English.

    Heading from Mizuki Shigeru Road towards Sakai Port about thirty minutes away, you will come to Sakai Daiba Park. Here, in spring, about 350 cherry trees blossom throughout the park, which are then illuminated nightly by a lighthouse. Next to the park is Sea and Life Museum. It’s an aquarium exhibiting 4,000 stuffed specimens and samples of 700 kinds of fish, crabs and sea shells. The specimens of a huge, 2.8-meter long headfish, and a 4.2-meter long great white shark (carcharodon carcharias) are both very powerful to look at.

    In Yonago City, located just next to Sakaiminato City, you will find the Yonago Waterbird Sanctuary, a protected wetland registered during the 2008 Ramsar Convention. With an area of about 28 hectares, the park is rich in nature, with a maximum of 10,000 wild birds of over 100 species landing there yearly from autumn through winter. From mid-October to mid-March, Bewick’s swans arriving from Russia can also be observed. At the park’s Nature Center, there is an observation hall with a huge, glass picture window, through which visitors can enjoy bird-watching to their heart’s content.

    For its citizens, Mt. Daisen is the symbol of Tottori. Standing 1,709 meters high, the mountain is home to beech trees, mizu-nara (quercus crispula) and hornbeams, and is inhabited by such rare, wild animals as golden eagles, hawk eagles and yamane (Japanese door mice). Near its summit is a cluster of Daisen kyaraboku (Daisen yew trees), which is designated as a Special Natural Treasure of Japan. There are also a number of camp sites and ski resorts in the mountain’s vicinity.

    The Shoji Ueda Museum of Photography, which commands a clear view of Mt. Daisen, exhibits works by world famous photographer SHOJI Ueda. In France, the birthplace of photography, the photographs he created are introduced as Udeda-cho (Ueda style), as they originally were in Japanese. The Picture Exhibit Room is the main attraction, where you can experience the feeling of actually being inside a camera. The museum also has one of the world’s largest camera lenses focused directly on Daisen National Park.

    One of Totottri Prefecture’s signature products is the Nijisseiki Pear. At the Nashikkokan (Tottori Nijisseiki Pear Museum) in Kurayoshi City, 11 exhibits, including pear trees with trunks 3 meters in diameter, explain the Nijisseiki Pear. At the Pear Kitchen Gallery, you can try pear samples and pear-flavored teas.

    Just next to Kurayoshi City is Yurihama-cho, you’ll find the Encho-en Chinese garden, Japan’s largest, and famous as the host venue for the Chinese Cosplay Convention, and other grand events. This Chinese garden was designed and built in Hebei province, China, then reconstructed here under the direction of Chinese engineers. With a total area of 10,000 square meters, this vast garden was used as a location for the TV drama “Saiyuki,” which was broadcast in 2006. Chinese acrobatics and martial arts, including juujutsu, are performed in this garden on a daily basis.

    The highlights of this tour are the Tottori Sand Dunes in Tottori City. As one of Japan’s three great sand dunes, they stretch 16 kilometers from east to west and 2 kilometers from north to south, with a difference in height of up to 90 meters from their highest to lowest points. The dunes were created by seasonal winds blowing sand from the Chugoku Mountains. They were magnificently formed over a long period of time and are now a major tourist attraction, one designated in 1955 as a national natural treasure. Located along the Sea of Japan, the sand dunes also overlook the ocean.

    On the Tottori Sand Dunes, you can see camels leisurely walking about and horses pulling carriages. On the dune slopes, also called “the horse’s back,” you can further enjoy sandboarding, a sport similar to snowboarding and surfing, where you slide down (the sand-covered hills) on a flat board. You can also fly over the dunes with a paraglider.

    OKANO Teiichi, who wrote “Furusato” (hometown), a song that most Japanese would have sung as a child, is from Tottori City. And because many other artists who have greatly contributed to Japanese music are also from this city, the Warabekan was established in 1995. Within the building’s retro-styling, you can listen to nostalgic Japanese songs and look at many toys.

    From Haneda Airport (Tokyo), it takes about one hour and 10 minutes to fly to Tottori Airport, and 1 hour and 15 minutes to Yonago Kitaro Airport. From Tokyo Station, it takes about 5 hours and 20 minutes to get to Tottori Station using Nozomi Shinkansen and Super Hakuto, and about 5 hours and 20 minutes to Yonago Station using Nozomi Shinkansen and Super Yakumo.

    Culture and Tourism Bureau, Tottori Prefectural Government

    Text: KAKUTANI Risa

    [2010年9月号掲載記事]

    鳥取県は日本の西、日本海側に面しています。たくさんの神話や遺跡、豊かな自然があり、鳥取砂丘などがよく知られています。春から秋はよい天気の日が多く、冬には雪が降ります。「鳥取県がどこにあるかわからない」という日本人は多く、「鳥取は島根の右側です!」とプリントされたTシャツがおみやげに売られています。

    鳥取県は、二人の有名なまんが家を生んでいます。「名探偵コナン」の作者、青山剛昌の出身地である北栄町には「青山剛昌ふるさと館」があります。薬で体が小さくなってしまった高校生探偵が難しい事件を解決するこのまんがは、アニメや映画も大人気です。ここでは名探偵コナンで描かれていた密室トリックの再現を自分で試してみることができます。

    境港市はまんが「ゲゲゲの鬼太郎」の作者、水木しげるの故郷で、妖怪の街として知られています。このまんがは、人間と妖怪が仲良く暮らす世界をめざして、主人公の鬼太郎が、目玉おやじ、ねずみ男らと協力して悪と戦う話です。JR境港駅を出てすぐの「水木しげるロード」には139体の妖怪のブロンズ像が立ち並んでいます。

    水木しげるロードの一角に「水木しげる記念館」があります。作品や作家活動がわかりやすく紹介されており、子どもからお年寄りまで楽しむことのできる施設です。「水木しげるの仕事場」や鬼太郎が住む「妖怪アパート」などの展示物で妖怪の世界を見ることができます。館内で一番人気の「妖怪洞窟」は見どころです。時間差で移り変わる照明と音響で40体の妖怪を演出します。日本語、韓国語、ロシア語、中国語、英語の5ヵ国語で展示説明を行う音声ガイドシステムのサービスもあります。

    水木しげるロードから境漁港方面へ歩いて30分ほど行くと、境台場公園があります。春には約350本の桜が咲き、夜になると灯台の光が桜を照らします。公園のとなりには「海とくらしの史料館」があります。魚、カニのはく製、貝の標本の700種・4,000点を展示する、はく製水族館です。体長2.8メートルの巨大マンボウと4.2メートルのホホジロザメのはく製は、迫力があります。

    境港市のとなり、米子市にある「米子水鳥公園」はラムサール条約登録湿地です。約28ヘクタールの自然豊かな公園で、秋から冬には最大1万羽、毎年100種類以上の野鳥が確認されています。10月中旬から3月中旬頃まではロシアから訪れるコハクチョウを観察できます。園内のネイチャーセンターにある観察ホールは前面がガラス張りになっており、バードウォッチングに熱中できます。

    鳥取に住む人にとって大山は鳥取のシンボルです。標高1,709メートルで、ブナ、ミズナラ、シデなどが育ち、イヌワシ、クマタカ、ヤマネなど貴重な野生動物がいます。山頂近くのダイセンキャラボク群は国の特別天然記念物です。また、山の近くにはキャンプ場やスキー場などがたくさんあります。

    その大山を望む「植田正治写真美術館」は、世界でも注目された日本人の写真家、植田正治の美術館です。植田正治が演出した写真は、写真誕生の地であるフランスで日本語表記そのままに「Ueda-cho(植田調)」と紹介されています。カメラ内部にいるような感覚が体験できる映像展示室が見どころです。世界最大級のカメラレンズが国立公園大山を映し出しています。

    鳥取県の名産の一つに二十世紀梨があります。倉吉市にある「なしっこ館(鳥取二十世紀梨記念館)」では、幹の周りが3メートルもある梨の木をはじめ、11ヵ所の展示物で二十世紀梨を紹介しています。「梨のキッチンギャラリー」では、梨の試食や梨を使用した紅茶を試飲することができます。

    倉吉市のとなりにある湯梨浜町には、中華コスプレ大会などのイベントでも知られる中国庭園「燕趙園」があります。これは設計から加工までを中国の河北省で行い、中国人技術者の下に建設された中国庭園です。総面積10,000平方メートルの広大な園内は、2006年に放送されたテレビドラマ「西遊記」のロケ地です。アクロバティックな中国雑技の公演は毎日開催されています。

    クライマックスは鳥取市にある鳥取砂丘です。東西16キロメートル、南北2キロメートル、最大高低差90メートルにわたる日本三大砂丘の一つです。中国山地から流れ出た砂が季節風により吹きよせられてつくられました。長い年月をかけてつくられた雄大な砂丘は、1955年、国の天然記念物に指定された観光名所です。日本海側にあるため、砂丘からは日本海が見渡せます。

    鳥取砂丘では、ゆうゆうと歩くラクダや、馬車を引く馬の姿が見られます。また、この砂丘では「馬の背」と呼ばれる斜面を利用して、ボードに乗ってすべり降りるサンドボード(スノーボードやサーフィンのようなスポーツで、平たいボードですべる)というスポーツが楽しめます。パラグライダーで飛ぶこともできます。

    日本人なら誰でも子どもの頃に歌ったことのある歌「ふるさと」を作詞した岡野貞一は鳥取市の出身です。他にも日本の音楽教育に大きな役割をはたした音楽家が多くいることなどから、1995年に「わらべ館」が建てられました。レトロな雰囲気の建物で、日本人にはなつかしい歌やたくさんのおもちゃにふれることができます。

    羽田空港(東京)から鳥取空港へは約1時間10分、米子鬼太郎空港へは1時間15分。東京駅から鳥取駅は新幹線のぞみ、スーパーはくとで約5時間20分。米子駅までは新幹線のぞみ、スーパーやくもで約5時間20分。

    鳥取県文化観光局

    文:角谷理紗

    Read More