How to Make Phone Calls (1)

Business Etiquette | 電話のかけ方(1)

How to Make Phone Calls (1)

When preparing to make a business phone call, you should check the company name, department name, business title and the full name of the person you’re calling. In business Japanese generally address others by their surname, but sometimes you cannot get hold of the correct person as surnames like SATOU, SUZUKI and TAKAHASHI are common. On these occasions, it is rude to refer to their age or looks by saying something like, “young thin man.” In business, the phrase “moshi moshi” is not used. “Moshi moshi” derives from the word “mousu, mousu” (convey), and gives the impression of talking down to someone. When a call is connected, the recipient usually calls out first their company name. At this point, you state your company name and your name. Then he/she will say, “Osewani natte orimasu.” When someone says these words to you, you simply reply in the same way, “Osewani natte orimasu.” You should not say “Hai” (yes), or “Sore hodo demo” (Not so much). “Osewani natte orimasu” is a convenient greeting used for business. It means “We appreciate all you’ve done for us.” After that, you ask the recipient to put you through to the person you want to talk to. You should add “sama” after the surname of the person you want to talk to. Instead, you can also use business titles like xx kachou (section chief) or xx buchou (department manager). When you refer to a company’s name, you should also add “sama” i.e. “xx kaisha sama.” If the person who picks up doesn’t give their name, you should confirm whether they are the person you wanted to speak to by saying “Is this xx sama?”

仕事しごと
shigoto de
business
電話でんわをかける
dennwa wo kakeru
to make (a) phone call
さい
sai no
when
準備じゅんびとして、
jyunnbi to shite,
preparing
あなたがはなしたい
anata ga hanashitai
you’re calling
相手あいて
aite
the person
no
of
会社名かいしゃめい
kaishamei,
(the) company name
部署名ぶしょめい
bushomei,
department name
肩書かたがき
katagaki,
business title
そして
soshite
and
フルネームふるねーむ
furune-mu wo
(the) full name
確認かくにんしましょう。
kakuninn shimashyou.
(you) should check
日本人にほんじん
nihonnjinn ha
Japanese
仕事しごと
shitogo
business
では
deha
in
通常つうじょう
tuujyou
generally
名字みょうじ
myouji
(their) surname
de
by
います
yobiaimasu
address others [each other]
が、
ga,
but
佐藤さとう
satou,
Satou
鈴木すずき
suzuki,
Suzuki
高橋たかはし
takahashi
(and) Takahashi
などの
nado no
like
名字みょうじ
myouji ha
surnames
おお
ooi
are common
ため、
tame,
as
本人ほんにん
honnninn wo
(the) correct person
特定とくていできない
tokutei dekinai
(you) cannot get hold of
ことがあります。
koto ga arimasu.
sometimes
このような
konoyouna
these
とき
toki
occasions
に、
ni,
on
わかくて
wakakute
young
ほそ
hosoi
thin
男性だんせいです」
dannsei desu
man
などと
nado to
by saying something like
年齢ねんれい
nennrei
(their) age
ya
or
外見がいけん
gaikenn
looks
について
ni tsuite
[about]
うのは
iu no ha
to refer to
失礼しつれいになります。
shitsurei ni narimasu.
(it) is rude
仕事しごと
shigoto
business
では
deha
in
「もしもし」は
moshi moshi ha
(the phrase) moshi moshi
使つかいません。
tsukai masenn.
is not used
「もしもし」は
moshimoshi ha
moshi moshi
もうす、もうす」
mousu, mousu
convey
から
kara
from
派生はせいした
hasei shita
derives
言葉ことば
kotoba
(the) word
で、
de,
and
うえからもの
uekara mono wo iu
(of) talking down to someone
印象いんしょう
innshou wo
(the) impression
あたえます。
atae masu.
gives
電話でんわ
dennwa ga
(a) call
つながった
tusnagatta
is connected
とき
toki,
when
通常つうじょう
tuujyou ha
usually
けたひと
uketa hito ga
(the) recipient
さき
saki ni
first
会社名かいしゃめい
kaishamei wo
(their) company name
名乗なのります。
nanori masu.
calls out
ここで、
kokode,
at this point
あなたの
anata no
your
会社名かいしゃめい
kaishamei
company name
to
and
名前なまえ
namae wo
(your) name
います。
iimasu.
(you) state
すると
suruto
then
相手あいて
aite ha
he/she
「お世話せわになっております」と
osewa ni natte orimasu to
Osewani natte orimasu
うでしょう。
iu deshou.
will say
相手あいて
aite ni
someone
そのように
sonoyouni
these words
われ
iware
says (to you)
たら、
tara,
when
おなじく
onajiku
(in) the same way
「お世話せわになっております」と
osewani natte orimasu to
Osewani natte orimasu
返事へんじをします。
hennji wo shimasu.
(you simply) reply
「はい」
hai
yes
ya
or
「いや、それほどでも」
iya, sorehodo demo
not so much
などの
nado no
[such as]
返事へんじはしません。
hennji ha shimasenn.
(you) should not say
「お世話せわになっております」は、
osewa ni natte orimasu ha,
Osewani natte orimasu
仕事しごとじょう
shigoto jyou de
for business
使つかわれる
tsukawareru
used
便利べんり
bennri na
convenient
あいさつ言葉ことば
aisatsu koroba
(a) greeting
です。
desu.
is
「よくしていただき、
yoku shite itadaki,
all you’ve done for us
感謝かんしゃします」
kannsha shimasu
(we) appreciate
という
toiu
[that]
意味いみです。
imi desu.
(it) means
そのあと
sono ato
after that
電話でんわ
dennwa ni
[call]
ひとに、
deta hito ni,
(the) recipient
はなしたい
hanashittai
(you) want to talk to
相手あいて
aite
(the) person
への
heno
to
ぎを
toritsugi wo
to put (you) through
依頼いらいします。
irai shimasu.
(you) ask
したい
yobidashitai
(you) want to talk to
ひと
hito
(the) person
no
of
名字みょうじ
myouji
(the) surname
あと
no ato ni
after
さま」を
sama wo
sama
つけましょう。
tsuke mashou.
(you) should add
かわりに
kawari ni
instead
◯◯課長かちょう
maru maru kachou,
xx kachou (section chief)
◯◯部長ぶちょう
maru maru buchou
(or) xx buchou (department manager)
のように
no youni
like
肩書かたがきを
katagaki wo
business titles
使つかうこと
tsukau koto
use
mo
also
できます。
dekimasu.
(you) can
会社名かいしゃめい
kaisha mei wo
(a) company’s name
くちにする
kuchi ni suru
(you) refer to
とき、
toki,
when
「◯◯会社かいしゃさま
maru maru kaisha sama
xx kaisha sama
のように
no youni
i.e.
やはり
yahari
also
さま」を
sama wo
sama
つけましょう。
tsuke mashou.
(you) should add
もし、
moshi,
if
電話でんわ
dennwa wo
[phone]
ったひと
totta hito ga
(the) person who picks up
名乗なのらなかった
nanoranakatta
doesn’t give (their) name
場合ばあいは、
baai ha,
[in case]
「◯◯さまでいらっしゃいますか?」
maru maru sama de irasshai masu ka?
Is this xx sama ?
い、
to ii,
by saying
はなしたい
hanashitai
(you) wanted to speak to
相手あいて
aite ka
(they) are the person
どうかを
douka wo
whether
確認かくにんします。
kakuninn shimasu.
(you) should confirm

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00