This derives from the case of an adulterous celebrity who referred to his divorce papers as a graduation thesis.
A comment he made caused quite a stir: “I’d like to graduate from my wife without delay.”
A couple whose children have grown up and each enjoy their own respective hobbies used to be called “sotsukon” (graduated relationship).
不倫した
Furin shita
(an) adulterous
有名人が
yuumeijin ga
celebrity
離婚届を
rikon’todoke o/wo
(his) divorce papers
卒論
sotsuron
(a) graduation thesis
表現した
hyougen shita
(who) referred to
ことに
koto ni
(the) case (of)
由来します。
yurai shimasu.
(this) derives from
「早く
“Hayaku
without delay
卒業
sotsugyou
to graduate
したい」という
shitai” to iu
(I)’d like
コメントも
komento mo
(a) comment (he made)
話題になりました。
wadai ni narimashita.
caused quite a stir
子育てを終えた
Kosodate o/wo oeta
(whose) children have grown up
夫婦が、
fuufu ga,
(a) couple and
それぞれの
sorezore no
(their) own respective
活動をしていることを
katsudou o/wo shite iru koto o/wo
(each) enjoy
「卒婚」と
“sotsukon” to
graduated relationship
こともありました。
koto mo arimashita.
used to