ビジネスシーン
bijinesuhi-nn
business [scene]
肩書きを
katagaki wo
(an) official job title
カジュアルな
kajyuaru na
casual
よそよそしさを
yosoyososhisa wo
(a) sense of distance (between speakers)
感じさせてしまいます。
kannjisasete shimaimasu.
(this) can create
カジュアル
kajyuaru
casual (situations)
使うことが
tsukau koto ga
are used
下の名前
shita no namae
(a) first name
より親しみを持っている
yori shitashimi wo motteiru
(of) intimacy
印象に
innshou ni
(a) feeling
なります。
narimasu.
(it) creates
中でも
nakademo
out of these
標準的
hyoujyunnteki
standard
すぎず、
sugizu,
(it)’s not too
なれなれしく
narenareshiku
too casual
迷ったら
mayottara
(you)’re not sure which is correct when
下の名前
shitano namae
(a) first name
付けて、
tsukete,
is added and
男女の子ども
dannjyo no kodomo
(both) boys and girls
使います。
tsukai masu.
is used
大人の女性
otona no jyosei
adult women
親しい友達に
shitashii tomodachi ni
close friends
使えます。
tsukae masu.
(it) is used
名字、
myouji,
family name
下の名前
shita no namae
(a) first name
ともに
tomoni
after <together>
つけられ、
tsukerare,
is added and
男の子どもを
otokono kodomo wo
boys
呼ぶときに
yobu toki ni
to address
使います。
tsukai masu.
is used
同年代
dounenndai
your <same> own age
同僚
douryou
male colleagues
友人の男性、
yuujinn no dannsei,
male friends
年下の男性
toshishita no dannsei
younger [male]
使えます。
tsukae masu.
(you) may use (it)
敬称を
keishou wo
(an) honorific
つけずに
tsukezu ni
without using
呼ぶ
yobu
(you) address (someone)
場合、
baai,
in the event (that)
名字
myouji
(their) surname
だけだと
dake dato
(you) use if
見下している
mikudashiteiru
(you) are disrespecting (them)
態度に、
taido ni,
(this) would be taken to mean (that) and
下の名前
shitano namae
(their) first name
まるで夫婦
marude fuufu
(the person) is (your) spouse
のようになります。
no youni narimasu.
(this) might indicate (that)
下の名前を
shitano namae wo
(their) first name
呼び捨てにするのが
yobisute ni suru noga
to address (people by)
一般的
ippannteki
common practice
知られている
shirarete iru
(it) is known
欧米人から
oubieijinn kara
westerners
下の名前
shitano namae
(their) first name
呼ばれても
yobarete mo
call (them) if
気にならない
kininaranai
don’t mind
敬称を
keishou wo
(an) honorific
つけずに
tsukezu ni
without attaching
名字
myouji
(their) surnames
呼び合うことは
yobiau koto ha
do call
親しい男性同士で
shitashii dannsei doushi de
men who are close friends
よくあります。
yoku arimasu.
[(it)’s common]
さらに親しくなると、
sarani shitashiku naruto,
even closer friends
下の名前
shita no namae
first name
呼ぶことが
yobu koto ga
likely to use
標準的な丁寧な会話
hyoujyunnteki na teinei na kaiwa
Standard polite conversation
ビジネスシーン―取引先の人と後輩を主催者に紹介する場合
bijinesu shi-nn torihikisaki no hito to kouhai wo shusaisha ni shoukai suru baai
Model Dialogue for Business: in this case you are introducing somebody from a partner company and a junior colleague to your host.
A:こちらは、○○会社の田中和夫部長です。
A: Kochira ha maru maru gaisha no TANAKA Kazuo buchou desu.
A: This is Kazuo TANAKA, department chief of XX Company.
B:田中様、ようこそお越しくださいました。
B: Tanaka sama, youkoso okoshi kudasaimashita.
B: Mr. TANAKA, welcome.
A:そして隣は、私の後輩の佐藤友子さんです。
A: Soshite tonari ha, watashi no kouhai no SATOU Tomoko san desu.
A: Next to him is my junior colleague.
B:佐藤様ですね。よろしくお願いいたします。
B:Satou sama desu ne. Yoroshiku onegai itashimasu.
B:Ms. Satou, how do you do?
カジュアルな表現
Kajuaruna hyougen
Casual expressions
居酒屋などで友達を幹事に紹介する場合
Izakaya nado de tomodachi wo kannji ni shoukai suru baai
In this case you are in a izakaya (bar) introducing your friends to your host.
A:こっちが小林一郎君。
A: Kocchi ga KOBAYASHI Ichirou kun.
A: This is Ichirou KOBAYASHI.
B:小林さん、いらっしゃい。
B: Kobayashi san, irasshai.
B: Mr. KOBAYASHI, welcome.
A:で、隣が、私の後輩の鈴木奈美ちゃん。
A: De, Tonari ga, watashi no kouhai no SUZUKI nami chan.
A: Next to him is my junior colleague.
B:奈美さん、よろしく。
B: Nami san, yoroshiku.
B:Nami, how do you do?