In September, the story of a male passenger who boarded a flight from Kushiro airport in Hokkaido to Kansai airport without wearing a mask made the news.
A cabin attendant asked the man to put a mask on, but the man refused stating that it was not compulsory to wear one.
In Japan, people are asked to exercise self-restraint, but are not obligated to wear a mask.
Because of this, there are no penalties for failing to do so.
However, in consideration of others, Japanese people generally wear a mask in public places.
Therefore, the attitude of this male passenger made many people uncomfortable.
Worried about the uneasiness of the other passengers, the cabin attendant asked that the man move to another vacant seat, but he refused.
As nothing else could be done, the passengers around him were moved to other seats, but the man, dissatisfied with the cabin attendant’s actions, continued to argue.
After taking off, the man asked to be shown a written document stating that the wearing of a mask was compulsory, whereupon the cabin attendant handed him a written warning from the captain that stated that his attitude was disruptive.
Then the plane made an emergency landing at Niigata airport.
A policeman got onboard and the man disembarked.
The plane arrived at Kansai airport more than two hours late, a delay that was partly due to fog.
The underlying cause of this commotion is the fact that the Japanese have a strong urge to consider the needs of others before the rights of the individual.
On the other hand, there are so called “Virus Vigilantes” going around towns telling people off for not wearing a mask, which some people see as going too far.
北海道
hokkaidou
Hokkaido
釧路空港
kushiro’kuukou
Kushiro airport
関西空港
kannsai’kuukou
Kansai airport
飛行機に
hikouki ni
(a) flight
一人の男性客が
hitori no dannsei’kyaku ga
a male passenger
マスクを
a male passenger
(a) mask
しなかった
shinakatta
without wearing
ことで
koto de
(the) story of
ニュースに
nyu-su ni
the news
客室乗務員が
kyakushitsu’joumuinn ga
(a) cabin attendant
マスクをするよう
masuku wo suru you
to put a mask on
お願いしました
onegai shimashita
asked (the man)
着用は
chakuyou ha
to wear (one)
義務ではない
gimu deha nai
(it) was not compulsory
として
to shite
stating that
男性客は
dannsei’kyaku ha
(the) man [passenger]
断りました。
kotowari mashita.
refused
マスク着用は
masuku chakuyou ha
to wear (a) mask
自粛要請
jishuku’yousei
(people are asked to exercise) self-restraint
強制ではありません。
kyousei deha ari masenn.
are not obligated
そのため
sono tame
because of this
しなくても
shinaku temo
for failing to do so
罰則は
bassoku ha
penalties
ありません。
ari masenn.
there are no
他人へ配慮する
taninn he hairyo suru
in consideration of others
日本人は、
nihonnjinn ha,
Japanese people
公共の場所
koukyou no basho
public places
ほとんどの人が
hotonndo no hito ga
generally
マスクをしています。
masuku wo shite i masu.
wear (a) mask
それだけに、
sore dake ni,
therefore
この男性客
kono dannsei’kyaku
his male passenger
態度に
taido ni
(the) attitude
多くの人が
ooku no hito ga
many people
違和感を
iwakann wo
uncomfortable
持ちました。
mochi mashita.
made
他の乗客
hoka no joukyaku
(the) other passengers
不安を
fuann wo
(the) uneasiness
心配する
shinnpai suru
worried (about)
客室乗務員は、
kyakushitsu’joumuinn ha,
(the) cabin attendant
他の空いている席
hoka no aite iru seki
another vacant seat
移動する
idou suru
(the man) move
お願いします
onegai shimasu
asked
男性は
dannsei ha
he <the man>
断ります。
kotowari masu.
refused
仕方なく
shikata naku
as nothing else could be done
周囲の
shuui no
around (him)
乗客が
joukyaku ga
(the) passengers
他の席
hoka no seki
other seats
移動しました
idou shimashita
were moved
男性は
dannsei ha
(the) man
客室乗務員の
kyakushitsu’joumuinn no
(the) cabin attendant’s
不満をもち、
fumann wo mochi,
dissatisfied
続きました。
tsuduki mashita
continued
離陸後
ririkugo
after taking off
男性客は、
dannsei’kyaku ha,
(the) man
マスク着用は
masuku chakuyou ha
(the) wearing of a mask
義務である
gimu de aru
was compulsory
書かれた
kakareta
(a) written documen
書面を示せと言い、
shomenn wo shimese to ii,
asked to be shown whereupon
客室乗務員は
kyakushitsu’joumuinn ha
(the) cabin attendant
業務妨害にあたる
gyoumubougai ni ataru
(his attitude) was disruptive
機長
kichou
(the) captain (that stated)
警告書を
keikoku’sho wo
(a) written warning
手渡しました。
tewatashi mashita.
handed (him)
飛行機は
hikouki ha
(the) plane
新潟空港
niigata kuukou
Niigata airport
緊急着陸しました。
kinnkyuu’chakuriku shi mashita.
made an emergency landing
警察が
keisatsu ga
(a) policeman
乗り込み、
nori komi,
got onboard and
男性は
dannsei ha
(the) man
降りました。
ori mashita.
disembarked
影響もあり、
eikyou mo ari,
(that) was partly due to
関西空港
kannsai’kuukou
Kansai airport
2時間
ni jikann
two hours
遅れて
okurete
late (a delay)
到着しました。
touchaku shi mashita.
(the plane) arrived
このトラブル
kono toraburu
this commotion
裏にあるのは、
ura ni aru noha,
(the) underlying cause
日本人は
nihonnjinn ha
the Japanese
個人
kojinn
(the) individual
配慮する
hairyo suru
to consider (the needs)
強い意識を
tsuyoi ishiki wo
a strong urge
ということです。
to iu koto desu.
is the fact that
一方で、
ippou de,
on the other hand
街中で
machinaka de
going around towns
マスクをしていない
masuku wo shite inai
for not wearing a mask
注意する、
chuui suru,
telling off
「自粛警察」が
“jishuku’keisatsu” ga
virus vigilantes
行き過ぎ
ikisugi
going too far
見られています。
mirarete imasu.
some people see