“You” is not the only translation of “Anata”

Japanese TPO | 「You」の訳は「あなた」だけではない

“You” is not the only translation of “Anata”

Japanese has a rich vocabulary compared to English, but it can convey delicate nuance. For instance, the English word “you” is generally translated as “anata,” but in actual conversation, many other words are used. Sentence endings also vary in accordance with this. “Anata ha ima isogashii desu ka” (Are you busy now?) is used as a standard sentence in Japanese textbooks. However, few people use the word “anata” in daily conversation. When a woman says “anata” to a man, it implies that he is her husband or they have an intimate relationship. Instead of using “anata,” both men and women generally use surnames, adding “san” at the end. Some men address friends or subordinates by their family or first name. In addition, some people attach “kun” to the end of a name when speaking to friends or subordinates. Some people use “kimi” with friends or subordinates, without addressing a person by name. Many women address their friends by their first name instead of by their family name. With superior people, it’s common to use not their name, but their job title. Many people address children adding “chan” after their first name. Some men use “omae” with their wives, children and close friends. When men speak ill to others, they sometimes use “kisama” or “temee.” (From January issue, 2014 / 2014年1月号より)

日本語にほんごには
Nihongo niwa/ha
Japanese
英語えいご
Eigo to
English
くらべると
kuraberu to
compared to
たくさんの
takusan no
rich
語彙ごい
goi ga
(a) vocabulary
あります
arimasu
has
が、
ga,
but
微妙びみょう
bimyou na
delicate
ニュアンスにゅあんす
nyuansu o/wo
nuance
つたえることが
tsutaeru koto ga
convey
できます。
dekimasu.
(it) can
たとえば、
Tatoeba,
for instance
英語えいご
Eigo no
(the) English (word)
youユー」は
“you” wa/ha
you
「あなた」
“anata”
anata
to
as
やくされることが
yakusareru koto ga
translated
一般的いっぱんてき
ippanteki
generally
です
desu
is
が、
ga,
but
実際じっさい
jissai no
actual
会話かいわ
kaiwa
conversation
では
dewa/ha
in
さまざまな
samazamana
many other
言葉ことば
kotoba ga
words
使つかわれます。
tsukawaremasu.
are used
それに
Sore ni
this
ともない、
tomonai,
in accordance with
語尾ごび
gobi
sentence endings
mo
also
変化へんかします。
henka shimasu.
vary
「あなたは、
“Anata wa/ha,
Anata ha
いま
ima,
ima
いそがしい
isogashii
isogashii
です
desu
desu
か」は、
ka” wa/ha,
ka
日本語にほんご
Nihongo no
Japanese
テキストてきすと
tekisuto
textbooks
de
in
標準的ひょうじゅんてき
hyoujuntekina
standard
ぶん
bun
(a) sentence
として
to shite
as
使つかわれています。
tsukawarete imasu.
is used
しかし、
Shikashi,
however
日常にちじょう会話かいわ
nichijou’kaiwa
daily conversation
de
in
「あなた」は
“anata” wa/ha
(the word) anata
あまり使つかいません。
amari tsukaimasen.
few people use.
女性じょせい
Josei ga
(a) woman
男性だんせい
dansei ni
(a) man
「あなた」と
“anata” to
to anata
いう
iu
says
と、
to,
when
おっと
otto,
(he is her) husband
あるいは
aruiwa/ha
or
親密しんみつ
shinmitsuna
intimate
関係かんけい
kankei ni
(a) relationship
ある
aru
(they) have
という
to iu
that
ニュアンスにゅあんすふくまれます。
nyuansu ga fukumaremasu.
(it) implies
男女だんじょ
Danjo
men (and) women
ともに
tomo ni
both
一般的いっぱんてき
ippantekini
generally
「あなた」を
“anata” o/wo
anata
使つかわず、
tsukawazu,
instead of using
名字みょうじ
myouji no
surnames
あと
ato ni
at the end
「さん」を
“san” o/wo
san
つけて
tsukete
adding
使つかいます 
tsukaimasu
use
田中たなかさん、
“Tanaka san,
Tanaka san
いま
ima,
now
いそがしい
isogashii
busy
ですか」。
desu ka.”
are (you)
友達ともだち
Tomodachi
friends
ya
or
部下ぶかには
buka niwa/ha
subordinates
名字みょうじ
myouji
family name
あるいは
aruiwa/ha
or
名前なまえ
namae
first name
de
by
yobu
address
男性だんせいもいます
dansei mo imasu
some men
田中たなか
“Tanaka,
Tanaka
いま
ima,
now
いそがしい?」
isogashii?"
busy
また、
Mata,
in addition
友達ともだち
tomodachi
friends
ya
or
部下ぶか
buka
subordinates
ni
to
はなしかける
hanashikakeru
speaking
ときに
toki ni
when
名前なまえ
namae
(a) name
no
of
あと
ato
(the) end
ni
to
くん」を
“kun” o/wo
kun
つける
tsukeru
attach
ひともいます
hito mo imasu
some people
田中たなかくん
“Tanaka kun,
Tanaka kun
いま
ima,
now
いそがしい?」
isogashii?”
busy
また、
Mata,
in addition
友達ともだち
Tomodachi
friends
ya
or
部下ぶか
buka
subordinates
ni
to
はなしかける
hanashikakeru
speaking
ときに
toki ni
when
名前なまえ
namae
(a) name
no
of
あと
ato
(the) end
ni
to
くん」を
“kun” o/wo
kun
つける
tsukeru
attach
ひともいます
hito mo imasu
some people
田中たなかくん
“Tanaka kun,
Tanaka kun
いま
ima,
now
いそがしい?」
isogashii?”
busy
友達ともだち
tomodachi
friends
ya
or
部下ぶか
buka
subordinates
たいして
ni taishite
with
名前なまえ
namae
name
de
by
わずに
iwazu ni
without addressing (a person)
きみ」を
“kimi” o/wo
kimi
使つか
tsukau
use
ひともいます
hito mo imasu
some people
きみ
“Kimi,
kimi
いま
ima,
now
いそがしい?」。
isogashii?
busy
おおくの
Ooku no
many
女性じょせい
josei wa/ha
women
友達ともだちには
tomodachi niwa/ha
(their) friends
名字みょうじ
myouji
(by their) family name
ではなく、
dewa/ha naku,
instead of
名前なまえ
namae
(their) first name
de
by
びます
yobimasu
address
直美なおみ
“Naomi,
Naomi
いま
ima,
now
いそがしい?」。
isogashii?
busy
目上めうえひと
Meue no hito
superior people
には、
niwa/ha,
with
名前なまえ
namae
(their) name
ではなく
dewa/ha naku
not ~ but
肩書かたがき
katagaki o/wo
(their) job title
もちいるほう
mochiiru hou ga
to use [rather]
普通ふつう
futsuu
common
です
desu
(it’)s
先生せんせい
“Sensei,
sensei
いま
ima,
now
いそがしい
oisogashii
busy
ですか」。
desu ka.”
are (you)
どもには
Kodomo niwa/ha
children
名前なまえ
namae no
(their) first name
あと
ato ni
after
「ちゃん」を
“chan” o/wo
chan
つけて
tsukete
adding
yobu
address
ひと
hito ga
people
おおいです
ooi desu
many
直美なおみちゃん、
“Naomi chan,
Naomi chan
いま
ima,
now
いそがしいの?」
isogashii no?”
busy
つま
Tsuma
(their) wives
ya
and
ども、
kodomo,
children
したしい
shitashii
close
友達ともだち
tomodachi
friends
には
niwa/ha
with
「おまえ」を
“omae” o/wo
omae
使つか
tsukau
use
男性だんせいもいます
dansei mo imasu
some men
「おまえ
“Omae,
omae
いま
ima,
now
いそがしいのかい?」。
isogashii no kai?”
busy
相手あいて
Aite
others
o/wo
to
ののしる
nonoshiru
speak ill
とき、
toki,
when
男性だんせい
dansei wa/ha
men
貴様きさま」、
“kisama,”
kisama(or)
「てめぇ」を
“temee” o/wo
temee
使つか
tsukau
(they) use
こともあります。
koto mo arimasu
sometimes

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00