It’s possible to have items bought instore delivered.
Usually they arrive at their destination the following day or two days later.
Home delivery services are well developed in Japan.
It’s also possible to have suitcases, golf bags and so forth delivered from your home to a designated location.
Conversely, you can send a package from the place you’re holidaying in to your home and it’s possible to pay on delivery.
If you’re out when the package arrives, a delivery notice will be left in the post.
If you call the number on the slip, it will be redelivered at a convenient date and time.
店で購入した
Mise de kounyuu shita
bought instore
品物は
shinamono wa/ha
items
配送してくれます。
haisou shite kuremasu.
(it’)s possible to have delivered
次の日
tsugi no hi
(the) following day
2日後には
futsuka’go niwa/ha
two days later
指定の場所
shitei no basho
(their) destination
届きます。
todokimasu.
(they) arrive
宅配便が
takuhaibin ga
home delivery services
発達しています。
hattatsu shite imasu.
are well developed
スーツケース
su-tsu’ke-su
suitcases
ゴルフバッグ
gorufu’baggu
golf bags
指定する
shitei suru
designated
送ること
okuru koto
to have delivered
できます。
dekimasu.
(it)’s possible
旅先
tabisaki
(the) place you’re holidaying in
荷物を
nimotsu o/wo
(a) package
送ることができ、
okuru koto ga deki,
you can send and
着払いも
chakubarai mo
to pay on delivery
可能です。
kanou desu.
(it’s) possible
荷物が
Nimotsu ga
(the) package
配達の知らせが
haitatsu no shirase ga
(a) delivery notice
入れられ、
irerare,
will be left [and]
そこに書かれた
soko ni kakareta
on the slip
番号に
bangou ni
(the) number
電話をする
denwa o/wo suru
(you) call
都合のよい
tsugou no yoi
convenient
日時
nichiji
(a) date and time
再配達してくれます。
sai’haitatsu shite kuremasu.
(it) will be redelivered