Ten thousand yen shopping / Ichiman en no kaimono

Exploring JAPANese through Manga | 1万円の買物

Ten thousand yen shopping / Ichiman en no kaimono

Non-Japanese: This one please. /Gaikokujin: Kore, kudasai. Shop assistant: It’s ichi man en. /Tennin: Ichimanen desu. Non-Japanese: What? It should be jussen (ten thousand) yen. /Gaikokujin: E? Jussenn en deshou? Shop assistant:“Man” (10,000) is used as the next unit up from “sen” (1,000). /Tennin: “Sen” no ue no tanni ha “man” to iimasu. Non-Japanese: But why don’t you put a “one” before man yen? /Gaikokujin: Demo, naze man en no mae ni ichi (1) wo tsukeru no desuka. Shop assistant: People don’t say ippyaku yen or issen yen. /Tennin: Souieba, ippyaku en toka, issen en tokha iwanai desu ne. Shop assistant: It’s probably because it’s possible to confuse it with sen (1,000) yen. /Tennin: Sen en to manichi, machigaenai youni desu yo, kitto. Non-Japanese: Man ichi? Why have you reversed the order of ichi and man? /Gaikokujin: Manichi? Doushite ichi to man ga irekawaru n desuka. Manga Explanation: Scene 1. A non-Japanese man who is buying jeans and a shop assistant at a clothing shop. Scene 2. When the shop assistant says ichiman yen, the non-Japanese, who saw the price tag written as “10,000” (ten thousand yen), says it should be juu sen yen. In the West large numeric sets are grouped into three digits (multiples of a thousand), while in Japan they are grouped into four digits (multiples of ten thousand). In other words, in Japan there is a unit for tens of thousands that doesn’t exist in the West. Scene 3. The non-Japanese man can’t understand why ichi is added before man, in spite of the fact that Japanese do not say ichi hyaku or ippyaku yen for hyaku yen, and ichi sen or issen yen for sen yen. The shop assistant realizes that he has a point. Scene 4. The shop assistant says that “manichi” (which means that there’s a slight chance and can also be expressed as man ga ichi) it might be mistaken for sen yen. However, the non-Japanese doesn’t understand the word manichi (one in ten thousand, or rare). He is confused as this time ichi and man are in reverse order.

外国人がいこくじん:これ、ください。
Gaikokujin: Kore, kudasai.
Non-Japanese: This one please.
店員てんいん一万いちまんえんです。
Tennin: Ichimanen desu.
Shop assistant: It’s ichi man en.
外国人がいこくじん:え? 10千じゅっせんえんでしょう?
Gaikokujin: E? Jussenn en deshou?
Non-Japanese: What? It should be jussen (ten thousand) yen.
店員てんいん:「せん」のうえ単位たんいは「まん」といいます。
Tennin: “Sen” no ue no tanni ha “man” to iimasu.
Shop assistant:“Man” (10000) is used as the next unit up from “sen” (1000).
外国人がいこくじん:でも、なぜまんえんまえに「1」をつけるんですか。
Gaikokujin: Demo, naze man en no mae ni ichi (1) wo tsukeru no desuka.
Non-Japanese: But why don’t you put a “one” before man yen?
店員てんいん:そういえば、一百いちひゃくえんとか、一千いちせんえんとはわないですね。
Tennin: Souieba, ippyaku en toka, issen en tokha iwanai desu ne.
Shop assistant: People don’t say ippyaku yen or issen yen.
店員てんいんせんえんと、万一まんいち間違まちがえないようにですよ、きっと。
Tennin: Sen en to manichi, machigaenai youni desu yo, kitto.
Shop assistant: It’s probably because it’s possible to confuse it with sen (1000) yen.
外国人がいこくじん万一まんいち? どうしていちまんわるんですか。
Gaikokujin: Manichi? Doushite ichi to man ga irekawaru n desuka.
Non-Japanese: Man ichi? Why have you reversed the order of ichi and man?
まんがの説明せつめい
mannga no setsumei
Manga Explanation
シーン1
shi-nn ichi
Scene 1.
衣料品いりょうひんてん
iryouhinntenn
a clothing shop
de
at
ジーンズを
ji-nnzu wo
jeans
kau
who is buying
外国人がいこくじん
gaikokujinn
A non-Japanese man
to
and
店員てんいん
tenninn.
a shop assistant
シーン2
shi-nn ni
Scene 2.
店員てんいん
tenninn ga
the shop assistant
一万いちまんえん
ichimann enn
ichiman yen
to iu
says
と、
to,
When
値札ねふだ
nefuda
the price tag
(10000えん
10000 enn
written as “10000” (ten thousand yen)
wo mita
who saw
外国人がいこくじん
gaikokujinn ha
the non-Japanese
10千じゅうせんえん
jyuu senn enn
juu sen yen
ではないのかと
deha naino ka to
it should be
います。
iimasu.
says
西洋せいようでは
seiyou deha
In the West
数字すうじ単位たんい
suuji no tanni ha
large numeric sets
3けた
3 keta ga
three digits (multiples of a thousand)
基本きほんです
kihonn desu
are grouped into
が、
ga,
while
日本語にほんご
nihonn go ha
in Japan
4けたです。
4keta desu.
they are grouped into four digits (multiples of ten thousand).
えれば、
iikaereba,
In other words,
日本にほんには
nihonn ha
in Japan
西洋せいよう
seiyou
in the West
には存在そんざいしない
niha sonnzai shinai
that doesn’t exist
10千じゅっせん
jyussenn ni
for tens of thousands
単位たんい
tanni ga
a unit
あります。
arimasu.
there is
シーン3
shi-nn sann
Scene 3.
ひゃくえん
hyakuenn
for hyaku yen
ya
and
せんえん
sennenn wo
for sen yen
一百いちひゃくえん
ichihyaku enn,
ichi hyaku or ippyaku yen
一千いちせんえん
icisenn ennn
ichi sen or issen yen
わない
to iwanai
Japanese do not say
のに、
noni,
in spite of the fact that
まんえんわずに1をつけて
mannenn to iwazuni ichi wo tsukete
ichi is added
一万いちまんえんうことが
ichimannenn to iu kotoga
before man
外国人がいこくじんには
gaikokujinn niha
The non-Japanese man
理解りかいできません。
rikai dekimasenn.
can’t understand why
店員てんいん
tenninn mo
The shop assistant
それに
soreni
he has a point
づきます。
kiduki masu.
realizes that
シーン4
shi-nn yonn
Scene 4.
店員てんいんは、
tenninn ha
The shop assistant
万一まんいちまんいちともいう)、
mannichi mann ga ichi tomo iu,
“manichi” (which means that there’s a slight chance and can also be expressed as man ga ichi)
せんえん
senn enn to
for sen yen
間違まちがえないためではないか
machigawarenai tame deha naika
it might be mistaken
to
that
います。
iimasu.
says
しかし、
shikashi,
However
外国人がいこくじん
gaikokujinn ha
the non-Japanese
万一まんいち
mannichi
manichi
まんひとつ。
mann ni hitotsu.
(one in ten thousand,
めったにないこと)
mettani nai koto
or rare)
意味いみ
no imi ga
the word
わかりません。
wakarimasenn.
doesn’t understand
今度こんど
konndo ha
as this time
一万いちまん万一まんいち
ichimann ga mannichi to
ichi and man
ひっくりかえったので、
hikkurikaetta node,
are in reverse order
混乱こんらんします。
konnrann shimasu.
He is confused

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00