In February, MORI Yoshiro, President of the Tokyo Olympic Committee and Paralympic Games, made a remark that could be interpreted as being contemptuous to women, saying meetings with many female attendees would take too much time.
While in office as Prime Minister, Mr. Mori once made a statement, before an election, in which he practically welcomed voting abstentions, saying he would like those uninterested in elections to say so and go to bed.
Although Mr. Mori retracted his sexist comment and apologized, as his remark went against the Olympic Charter, which embraces gender equality, he continued to be roundly criticized.
However, even though his comment had been called into question by the media, those concerned, including members of the committee, issued a series of statements in support of Mr. Mori remaining in office.
This led to further criticism of the “village society mentality” within the organization.
Mori’s sexist comment also drew strong criticism from abroad and he announced his resignation from the presidency.
However, he was criticized again for surreptitiously trying to choose his own successor.
In many countries of the world, the heads of government and those around them still play politics in such a way as to protect their own interests.
People know this, but they keep their mouths shut. That’s the reality of the world.
Jews who experienced internment in Auschwitz would tell Germans who said “we knew nothing,” “Yes, you knew.
You just remained silent.”
2月に、
ni gatsu ni,
February in
東京オリンピック・パラリンピック
toukyou orinnpikku pararinnpikku
(the) Tokyo Olympic and Paralympic Games
競技大会組織委員会
kyougi taikai soshiki iinnkai
Committee
森喜朗氏が、
mori yoshirou shi ga,
Mori Yoshiro
女性が
josei ga
female (attendees)
会議は
kaigi ha
meetings (with)
時間がかかる
jikann ga kakaru
would take too much time
女性蔑視
josei besshi
contemptuous to women
ととれる
to toreru
that could be interpreted as being
発言をしました。
hatsugenn wo shi mashita.
made a remark
森氏は
mori shi ha
Mr. Mori
総理大臣
souri daijinn
Prime Minister
時代、
jidai,
while in office as
選挙
sennkyo
(an) election
選挙に
sennkyo ni
elections
関心がない人は
kannshinn ga nai hito ha
uninterested in
関心がないと
kannshinn ga nai to
so
寝てしまってくれれば
nete shimatte kurere ba
go to bed
いいと、
ii to,
saying (he would like those)
事実上
jijitsu jou
(in which he) practically
棄権を
kikenn wo
voting abstentions
期待するような
kitai suru youna
welcomed
発言をした
hatsugenn wo shita
made a statement
過去があります。
kako ga ari masu.
once
森氏は
mori shi ha
Mr. Mori
性差別発言を
sei sabetsu hatsugenn wo
(his) sexist comment
撤回して
tekkai shite
etracted and
謝罪しました
shazai shimashita
apologized
ジェンダーの
jennda- no
gender
平等を
byoudou wo
equality
うたう
utau
(which) embraces
五輪憲章に
gorinn kennshou ni
(the) Olympic Charter
反すると、
hannsuru to,
went against
批判は
hihann ha
criticized
続きました。
tsuduki mashita.
(he) continued to be
発言が
hatsugenn ga
(his) comment
メディア
medhia
(the) media
問題視
monndaishi
had been called into question
されても、
sarete mo,
even though
組織委員を
soshiki iinn wo
members of the committee
関係者は
kannkeisha ha
those concerned
会長の
kaichou no
Mr. Mori <president>
続投を
zokutou wo
remaining in office
支持する
shiji suru
in support of
声明を
seimei wo
statements
相次いで
aitsuide
a series of
出しました。
dashi mashita.
issued
「村社会」
“mura shakai”
(the) village society
組織体質
soshiki taishitsu
within the organization
に対して
ni tai shite
further
批判は
hihann ha
criticism of
高まりました。
takamari mashita.
led to
性差別発言には
sei sabetsu hatsugenn ni ha
(Mori’s) sexist comment
諸外国
sho’gaikoku
abroad
森氏は
mori shi ha
he <Mr. Mori>
会長職
kaichou shoku
(the) presidency
辞任を
jininn wo
(his) resignation
表明しました。
hyoumei shi mashita.
announced
その裏で
sono ura de
surreptitiously
後任者選びを
kouninnsha erabi wo
to choose (his own) successor
しようとしていた
shiyou to shite ita
trying
批判にさらされました。
hihann ni sarasare mashita.
(he) was criticize
周囲が
shuui ga
hose around them
自分達の
jibunn tachi no
own
権益を
kenneki wo
(their) interests
行っています。
okonatte i masu.
play (in such a way as to)
黙っているのが
damatte iru no ga
they keep (their) mouths shut
実情と
jitsujou to
(the) reality
言えるでしょう。
ieru deshou.
that’s (of the world)
アウシュビッツ
aushubittsu
Auschwitz
強制収容を
kyousei shuuyou wo
internment in
経験した
keikenn shita
(who) experienced
ユダヤ人が、
yudaya jinn ga,
Jews
「自分達は
“jibunn tachi ha
we
知らなかった」
shira nakatta”
knew nothing
ドイツ国民に
doitsu kokuminn ni
Germans
言いました。
ii mashita.
would tell
黙っていた
damatte ita
(you) silent