This was the slogan of the Japanese team during the Rugby World Cup held last autumn.
The multinational Japanese team was made up of members from seven different countries, but they were able to win and advance to the next round by playing as a family.
The rugby term “jackal,” which refers to taking a ball from a fallen opponent, also became a buzzword.
開催された
kaisai sareta
held
ラグビーワールドカップ
ragubi- wa-rudo’kappu
(the) Rugby World Cup
日本代表
nihonn’daihyou
(the) Japanese team
スローガン
suro-gann
(the) slogan
日本チームは
nihonn chi-mu ha
(the) Japanese team
7カ国
nana ka koku
seven different countries
多国籍選手で
takokuseki senshu de
multinational members <players>
構成されました
kousei sare mashita
was made up of
一つの家族の
hitotsu no kazoku no
(a) family
勝ち進むことが
kachi’susumu koto ga
advance to the next round
できました。
deki mashita.
(they) were able to (win and)
倒れた相手
taoreta aite
(a) fallen opponent
ラクビー用語
rakubi-’yougo
(the) rugby term
「ジャッカル」
“jakkaru”
jackal (which refers to)
流行語
ryuukougo to
(a) buzzword
となりました。
nari mashita.
became