Japanese Acting According to the Unspoken Intentions  of Others

Close Up Japan | 伏線(ふくせん)を読む日本人

Japanese Acting According to the Unspoken Intentions of Others

The word “sontaku” is frequently used these days. Sontaku means to divine another’s unspoken intensions and act accordingly. The media has been speculating about whether Prime Minister ABE Shinzo, or his wife may have been involved in giving the special treatment to the owners of two schools. Prime Minister Abe has completely denied these charges and clearly stated that he would have taken responsibility had he been involved in the case. The government officials suspected of wrongdoing have also denied the charges. Hindering the opposition party’s investigation into the matter, they presented documents that had largely been blacked out, giving the excuse that the relevant documents had already been disposed of. Since the Prime Minister declared that he would take responsibly if he was involved in the case, the government officials seem ever more incapable of giving a clear account of the situation. If an influential person had given direct instructions, he would be judged severely. However, if this is the fault of some government officials, he will not be blamed. Government officials might act according to the dictates of sontaku in order to cement their position or to get promoted by making people feel some kind of obligation towards them. As Japanese people have a tradition of trying to divine the intentions of others without being explicitly told, this may be where the problem sprung from.

忖度そんたく」という
sonntaku toiu
sontaku
言葉ことばが、
kotoba ga,
(the) word
近頃ちかごろ
chikagoro
these days
ひんぱんに
hinnpann ni
frequently
使つかわれています。
tsukawrete imasu.
is used
忖度そんたくとは
sonntaku toha
sontaku
相手あいて
aite no
another’s
言葉ことばさない
kotoba ni dasanai
unspoken
意向いこう
ikou wo
intensions
り、
yomitori,
to divine and
それに沿って
soreni sotte
accordingly
行動こうどうすること
koudou suru koto
act
です。
desu.
means
ふたつの
futatsu no
two
学校がっこう
gakkou
(the owners of) schools
ni
to
特別とくべつ
tokubetsu na
special
便宜べんぎ
benngi ga
(the) treatment
はかられた
hakarareta
giving
ことに、
kotoni,
in
安倍あべ総理そうり大臣だいじん
abe souri daijinn
Prime Minister Abe Shinzo
あるいは
aruiha
or
総理そうり夫人ふじん
souri fujinn ga
his <Prime Minister’s> wife
関与かんよしていた
kannyo shiteita
(may) have been involved
のかどうかを、
noka douka wo,
(about) whether
メディアめでぃあ
medhia ha
(the) media
報道ほうどうしています。
houdou shite imasu.
has been speculating
この疑惑ぎわく
kono giwaku wo
these charges
安倍あべ総理そうり
abe souri ha
Prime Minister Abe
全面的ぜんめんてき
zennmennteki ni
completely
否定ひていし、
hitei shi,
has denied and
もしかかわっていたら
moshi kakawatte itara
had (he) been involved (in the case)
責任せきにん
sekininn wo
responsibility
toru
(he) would have taken
to
that
明言めいげんしています。
meigenn shite imasu.
clearly state
忖度そんたくした
sonntaku shita
wrongdoing
との
tono
of
うたがいがたれる
utagai ga motareru
suspected
行政ぎょうせい機関きかん
gyousei kikann no
(the) government <admistrative organization>
役人やくにん
yakuninn
officials
mo
also
否定ひていしています。
hitei shite imasu.
have denied (the charges)
これに
koreni
(the) matter
たいする
taisuru
into
野党やとう
yatou no
(the) opposition party’s
追及ついきゅう
tuikyuu
investigation
たいして、
ni taishite,
(hindering)
大部分だいぶぶん
daibubunn wo
largely
黒塗くろぬりにした
kuronuri ni shita
(that) had been blacked out
書類しょるい
shorui wo
documents
提出ていしゅつし、
teishutsu shi,
(they) presented [and]
書類しょるい
syorui ha
(the) relevant documents
すでに
sudeni
already
破棄はきした
haki shita
had been disposed (of)
to
that
説明せつめいしました。
setsumei shimashita.
giving (the) excuse
これらの問題もんだい
korerano monndai
(the) case
ni
in
かかわっていれば
kakawatte ireba
(he) was involved if
総理そうり
souri ga
(the) Prime Minister
責任せきにん
sekininn wo
responsibly
toru
(he) would take
to
that
明言めいげんした
meigenn shita
declared
ため、
tame,
since
行政官ぎょうせいかん
gyouseikann ha
(the) government officials
ますます
masumasu
ever more
いきさつを
ikisatsu wo
(the) situation
明確めいかく
meikaku ni
clear
しにくい
shinikui
incapable of giving
状況じょうきょうをつくったと
jyoukyou wo tsukutta to
(a[n]) account of (the) situation
いえます。
iemasu.
seem
権力者けんりょくしゃ
kennryokusha ga
(an) influential person
直接ちょくせつ
chokusetsu
direct
指示しじすれば
shiji sureba
had given instructions if
つよ
tsuyoku
severely
非難ひなんされます。
hinann sare masu.
(he) would be judged
しかし、
shikashi,
however
行政官ぎょうせいかん
gyouseikann ga
some government officials
勝手かってにしたとすれば
katte ni shita to srueba
this is (the) fault of if
められません。
semeraremasenn.
he will not be blamed
役人やくにん
yakuninn ga
government officials
忖度そんたくすることは、
sonntaku surukoto ha,
according to (the dictates of) sontaku
相手あいて
aite
them
ni
toward
恩義おんぎ
onngi wo
(some kind of) obligation
かんじさせ、
kannjisase,
by making (people) feel
みずからの地位ちい
mizukara no chii wo
their position
かためる
katameru
cement
あるいは
aruiha
or
昇進しょうしんする
shoushinn suru
to get promoted
ための
tameno
in order to
行動こうどうといえます。
koudou to iemasu.
might act
日本人にほんじんには、
nihonnjinn niha,
Japanese people
はっきりと
hakkiri to
explicitly
わなくとも
iwanakutomo
without being told
相手あいて
aite
others
no
of
意向いこう
ikou wo
(the) intentions
さっする
sassuru
trying to divine
文化ぶんか
bunnka ga
(a) tradition (of)
ある
aru
have
ため、
tame,
as
この問題もんだい
kono monndai ga
(where) the problem
しょうじたと
shoujita to
sprung from
いえるかもしれません。
ieru kamo shiremasenn.
(this) may be

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00