Many English words have been incorporated into the Japanese language, but in some cases the nuance of the Japanese version differs from its original meaning in English.
Take, for instance, “fancy.” In English this denotes something fashionable and extravagant, but in Japanese this refers to a girl’s dreamlike cute world.
Claim is used for complaint in Japanese.
Though smart has a similar meaning to wise in English, in Japanese it means having a slim body.
These days the number of Japanese people that understand the true meaning of these English words is increasing.
日本語には
nihonngo niha
(the) Japanese language
英語が
eigo ga
English words
取り入れられています
toriirerarete imasu
have been incorporated into
本来の
honnrai no
(its) original
ニュアンスが
nyuannsu ga
(the) nuance (of the Japanese version)
場合があります。
baai ga arimasu.
in some cases
たとえば、
tatoeba,
take for instance
「ファンシー」。
“fannshi-.”
fancy
ぜいたくな
zeitakuna
extravagant
指します
sashimasu
(this) denotes
女の子の
onnnanoko no
girl’s
夢のような
yume no youna
dreamlike
意味します。
imi shimasu.
(this) refers to
クレーム(要求)は
kure-mu (youkyuu)ha
claim
コンプレイン(文句)
konnpureinn (monnku)
complaint
使われます。
tsukawaremasu.
is used
近い意味
chikai imi
(a) similar meaning
細身の体形を
hosomi no taikei wo
(having a) slim body
意味します。
imi shimasu.
(it) means
最近は
saikinn ha
these days
英語の
eigo no
(these) English words
意味を
imi wo
(the true) meaning (of)
理解する
rikai suru
(that) understand
人は
hito ha
(the number of) people
増えつつあります。
fuetsutsu arimasu.
is increasing