The Future of the Japanese Language and Yamato Kotoba

Behind the Scene | 日本語の未来と大和言葉

The Future of the Japanese Language and Yamato Kotoba

Foreign Student (hereinafter FS): English is increasingly being used as an international language. How has it affected the Japanese language? Teacher (hereinafter, T): Many countries are fearful that their native languages will die out. These days the majority of information is in English. For small countries, it costs a huge amount of money to have this information translated. Countries with multiple languages suffer even more. In this respect, the population of Japan is approximately 130 million. Furthermore, only Japanese is spoken. Despite being influenced by English, it is not likely that the Japanese language will die out. Quite the contrary, there’s a possibility that the Japanese language itself will spread along with Japanese cultural influences. FS: Why do you think so? T: The original language of Japan was Yamato Kotoba. In ancient times, kanji from China was incorporated into the language. In addition, hiragana and katakana were created from kanji. In modern times, by using katakana, Western terms, most particularly English vocabulary, has been incorporated into Japanese. In short, from its ancient roots, the Japanese language has evolved over time just like AI. FS: However, this has made Japanese complicated, hasn’t it? T: Japanese people are not accomplished when it comes to creating something completely new. However, they are good at improving on existing products. You could say that this can be seen in Japanese cultural traditions such as cookery. Ramen, which was originally an import from China, is now widely accepted the world over as being a Japanese dish. FS: What are the characteristics of Yamato Kotoba? T: Like a poem, it sounds soft, gentle, and pleasant. For instance, “hometown” is “kokyou” in kanji. In Yamato Kotoba it is the softer sounding “furusato.” If you say “kanaderu” (playing a musical instrument) instead of “ensou suru,” it sounds like a beautiful melody. If you say “dakyou suru” (to make a compromise) it sounds like you are reluctantly giving in. However, if you say “oriau,” it gives the impression that you are making allowances for the feelings of other people. FS: Are there any rules for identifying Yamato Kotoba? T: Most words, except for kanji compound terms and imported vocabulary from the West, are Yamato Kotoba. Apart from those with “suru” attached to the end – as in “bennnkyou suru” – most verbs are Yamato Kotoba. Because kanji incorporated Yamato Kotoba, it can be used to express subtle differences of meaning. FS: Please give me some examples. T: For instance, different kanji can be used for “toru,” as in “mono wo toru” 取る (take something), “eiga wo toru” 撮る (film a movie), and “bo-ru wo toru” 捕る (catch a ball). In this way, depending on the situation, Japanese can be used for a variety of different purposes.

留学生りゅうがくせい
ryuugakusei
foreign student
以後いごりゅう):
igo , ryuu
hereinafter FS
英語えいご
eigo ga
English
国際語こくさいご
kokusai go
(an) international language
として
toshite
as
ますます
masumasu
increasingly
使つかわれるようになりました。
tsukawareru youni narimasita.
is being used
日本語にほんご
nihonngo ni
(the) Japanese language
どんな
donnna
how
影響えいきょうあたえますか。
eikyou wo atae masuka.
has (it) affected?
先生せんせい
sennsei
teacher
以後いごせん):
igo, senn
hereinafter T
おおくの
ookuno
many
くに
kuni ga
countries
自国じこく
jikou no
their native
言葉ことば
kotoba
languages
消滅しょうめつしてしまう
shoumetsu shite simau
will die out
ことを
koto wo
that
おそれています。
osorete imasu.
are fearful
今日きょうでは
kyoudeha
these days
おおくの
ooku no
(the) majority of
情報じょうほう
jyouhou ga
information
英語えいご
eigo
in English
です。
desu.
is
ちいさな
chiisana
small
くに
kuni
countries
では
deha
for
これらの情報じょうほう
korera no jyouhou wo
this information
翻訳ほんやくするには
honnyaku suru niha
to have translated
莫大ばくだい
bakudai na
(a)huge (amount of)
費用ひよう
hiyou wo
money
かかります。
kakarimasu.
(it) costs
複数ふくすう
fukusuu no
multiple
言語げんご
genngo no
languages
ある
aru
with
くに
kuni ha
countries
なおさらです。
naosara desu.
(suffer) even more
そのてん
sonotenn,
in this respect
日本にほん
nihonn
Japan
no
of
人口じんこう
jinnkou ha
(the) population
やく
yaku
approximately
1億3千万いちおくさんぜんまんにん
itiokusannzenn mann ninn.
(is) one hundred thirty million [people]
しかも
shikamo
furthermore
言語げんご
genngo ha
[language]
日本語にほんご
nihonn
Japanese
だけ
dake
only
です。
desu.
is (spoken)
英語えいご
eigo
English
no
by
影響えいきょうけつつも
eikyou wo uketsutsumo
being influenced despite
日本語にほんご
nihonngo ga
(the) Japanese language
消滅しょうめつする
shoumetsu suru
will die out
ことは
kotoha
that
かんがえられません。
kanngae rare masenn.
(it) is not likely
それどころか、
soredokoroka,
quite the contrary
日本語にほんご
nihonngo
(the) Japanese language
自体じたい
jitai ga
itself
日本文化にほんぶんか
nihonnbunnka
Japanese cultural influences
とともに
to tomoni
along with
ひろまる
hiromaru
will spread
可能性かのうせい
kanousei ga
(a) possibility (that)
あります。
arimasu.
there’s
りゅう
ryuu
FS
それは
sore ha
so
どうしてですか。
doushite desuka.
why do you think?
せん
senn
T
日本にほん
nihonn
Japan
no
of
本来ほんらい
honnrai no
original
言葉ことば
kotoba ha
(the) language
大和言葉やまとことば
yamato kotoba
Yamato Kotoba
です。
desu.
was
古代こだい
kodai
ancient times
には
niha
in
中国ちゅうごく
chuugoku
China
から
kara
from
漢字かんじ
kannji wo
kanji
れました。
toriire mashita.
was incorporated (into the language)
さらに
sarani
in addition
漢字かんじ
kannji
kanji
から
kara
from
ひらがな
hiragana
hiragana
to
and
カタカナかたかな
katakana wo
katakana
つくりました。
tsukuri mashita.
were created
近年きんねん
kinnnenn
modern times
では
deha
in
カタカナかたかな
katakana wo
katakana
もちいて
mochiite
by using
西洋せいよう
seiyou,
Western terms
とく
toku ni
most particularly
英単語えいたんご
eitanngo wo
English vocabulary
れました。
toriire mashita.
has been incorporated (into Japanese)
つまり
tsumari
in short
古代こだい
kodai
(its) ancient (roots)
から
kara
from
はじまった
hajimatta
[started]
日本語にほんご
nihonngo ha
(the) Japanese language
時間じかんをかけて
jikann wo kakete
over time
AIえーあい
e-ai
AI
のように
no youni
just like
進化しんかしています。
shinnka shite imasu.
has evolved
りゅう
ryuu
FS
しかし、
shikashi,
however
それが
sorega
this
日本語にほんご
nihonngo wo
Japanese
複雑ふくざつにしている
fukuzatsu ni shiteiru
has made complicated
ともいえますね。
tomo iemasu.
hasn’t it?
せん
enn
T
日本人にほんじん
nihonnjinn ha
Japanese people
まった
mattaku
completely
あたらしい
atarashii
new
ものを
mono wo
something
発想はっそうする
hassou suru
(it) comes to creating
ことは
koto ha
when
苦手にがてです。
nigate desu.
are not accomplished
しかし、
shikashi,
however
既存きぞん
kizonn no
existing
製品せいひん
seihinn wo
products
改良かいりょうするのは
kairyou suru no ha
improving (on)
得意とくいです。
tokui desu.
(they) are good at
これは
koreha
this
料理りょうり
ryouri wo
cookery
ふくめて
fukumete
such as
日本にほん
nihonn no
Japanese
文化ぶんか
bunnka
cultural traditions
にも
nimo
that
みられると
mirareru to
can be seen in
いえます。
iemasu.
(you) could say
中国ちゅうごく
chuugoku
China
から
kara
from
れた
toriireta
(which) was originally an import
ラーメンらーめん
ra-menn ha
ramen
いまでは
imadeha
now
日本にほん料理りょうり
nihonn no ryouri
being (a) Japanese dish
として
to shite
as
世界せかい
sekai ni
the world over
ひろまっています。
hiromatte imasu.
is widely accepted
りゅう
ryuu
FS
大和言葉やまとことばには
yamato kotoba niha
Yamato Kotoba
どういう
douiu
what
特徴とくちょう
tokuchou ga
(the) characteristics (of)
あるのですか。
arunodesuka/
are?
せん
senn
T
shi
(a) poem
のように
no youni
like
やわらかな、
yawarakana,
soft
おだやかな、
odayaka na,
gentle
心地ここちよい
kokochiyoi
(and) pleasant
ひびきがあります。
hibiki ga arimasu.
(it) sounds
たとえば、
tatoeba,
for instance
ホームタウンほーむたうん」は、
ho-mutaunn ha,
hometown
漢字かんじ
kannji
kanji
de
in
故郷こきょう
kokyou
kokyou
です。
desu.
is
大和言葉やまとことば
yamatokotoba
Yamato Kotoba
では
deha
in
よりやわらかな
yori yawaraka na
softer
語感ごかん
gokann no
(the) sounding
「ふるさと」
furusato
furusato
です。
desu.
(it) is
演奏えんそうする」
ennsou suru
ensou suru
wo
instead of
かな」でると
kanaderu to
kanaderu
いえば
ieba
(you) say if
うつくしい
utsukushi
beautiful
メロディーめろでぃー
merodhi- ga
(a) melody
こえてくるようです。
kikoetekuru youdesu.
(it) sounds like
妥協だきょうする」と
dakyousuru to
dakyou suru
いえば
ieba
(you) say if
いやいやながら
iyaiya nagara
reluctantly
合意ごういする
goui suru
(you) are giving in
意味いみにとれます。
imi ni toremasu.
(it) sounds like
しかし、
shikashi,
however
う」
oriau
oriau
といえば
to ieba
(you) say if
相手あいてのことを
aite no koto wo
other people
考慮こうりょして
kouryo shite
for (the) feelings (of)
合意ごういする
goui suru
(that you) are making allowances
イメージいめーじ
ime-ji
(the) impression
です。
desu.
(it) gives
りゅう
ryuu
FS
大和言葉やまとことば
yamato kotoba wo
Yamato Kotoba
見分みわける
miwakeru
identifying
ルールるーる
ru-ru ga
any rules (for)
あるのですか。
arunodesuka.
are there?
せん
senn
T
熟語じゅくご
jyukugo
kanji compound terms
ya
and
外来語がいらいご
gairaigo wo
imported vocabulary (from the West)
のぞ
nozoku
except for
ほとんどの
hotonndo no
most
言葉ことば
kotoba ha
words
大和言葉やまとことば
yamatokotoba
Yamato Kotoba
です。
desu.
are
動詞どうし
doushi ha
verbs
勉強べんきょうする」
bennkyou suru
bennkyou suru
のように
no youni
as in
「する」が
suru ga
suru
つく
tsuku
with (attached to the end)
言葉ことば
kotoba
those <word>
以外いがい
igai ha
apart from
ほとんどが
hotonndo ga
most
大和言葉やまとことば
yamato kotoba
Yamato Kotoba
です。
desu.
are
漢字かんじ
kannji wo
kanji
大和言葉やまとことば
yamato kotoba ni
Yamato Kotoba
れた
toriireta
incorporated
ことで
kotode
because
微妙びみょう
bimyou na
subtle
意味いみ
imi
meaning
no
of
ちがいを
chigai wo
differences
あらわすことが
arawasu koto ga
to express
できるようになりました。
dekiru youni narimashita.
(it) can be used
りゅう
ryuu
FS
れい
rei wo
(some) examples
おしえてください。
oshiete kudasai.
please give (me)
せん
senn
T
たとえば、
tatoeba,
for instance
ものる」、
mono wo toru,
mono wo toru (take)
映画えいがる」、
eiga wo toru,
eiga wo toru (film)
ボールぼーるる」
bo-ru wo toru
(and) bo-ru wo toru (catch)
のように、
no youni,
as in
「とる」
toru
toru
に、
ni,
for
ことなる
kotonaru.
different
漢字かんじ
kannji ga
kanji
使つかわれます。
tsukawaremasu.
can be used
このように、
konoyouni,
in this way
日本語にほんご
nihonngo ha
Japanese
状況じょうきょう
jyoukyou ni
(the) situation
おうじて
oujite
depending on
さまざまに
samazama ni
a variety of
使つかけが
tsukaiwake ga
be used for different purposes
できるのです。
dekirunodesu.
can

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00