The Feminine “Wa”

Sentence Ending | 女性言葉「わ」

The Feminine “Wa”

It is said that by adding “wa” to the end of a sentence, as in “ohana ga kirei dawa” (these flowers are beautiful) or “arigatai wa” (I’m grateful), one’s speech becomes more feminine. A slightly raised intonation along with the suffixes “ne,” “yo,” or “kashira” at the end of a phrase feminizes an expression. However, women under 50 generally do not adopt this style of speech. The feminine “wa” is used by older women. You might also hear it in TV dramas and movies, or read it in novels. It is also used when people try to put on airs or behave like a celebrity, as in “sorede kamaimasenn wa” (it doesn’t matter) or “watakushi no desu wa” (that’s mine). This will give the impression that you are looking down on others, or are taking an arrogant attitude. Gay men also use it act in a feminine way, as in “ara, iya da wa” (oh no) or “hazukashii wa” (I’m embarrassed). In contrast, both men and women use it with a downward inflection at the end of a phrase, as in “mou tabeta wa” (I’ve already eaten), “koryaa, odoroita wa” (this is a big surprise). It is used to express anything from trivial impressions to deeply felt emotion. Though this is a typically male form of speech, it wouldn’t sound strange for a woman to use it. The suffixes “yo” or “ne” can be added in the same way, as in “umaku yatte ru wayo” (it is going well) or “ashita iku wane” (I’m going tomorrow). In this case it is mostly used by women and strongly implies that you are making an assertion or communicating your intentions.

「おはながきれいだわ」
ohana ga kirei dawa
ohana ga kirei dawa
「ありがたいわ」
arigataiwa
(or) arigatai wa
など、
nado,
as in
文末ぶんまつ
bunnmatsu
(the) end of (a) sentence
ni
to
「わ」を
wa wo
wa
つけるのは、
tsukeru noha,
by adding
女性じょせい言葉ことば
jyosei kotoba
(one’s speech) becomes more feminine
to
that
いわれています。
iwarete imasu.
(It) is said
すこ
sukoshi
slightly
語尾ごび
gobi wo
at (the) end of (a) phrase
げてえば、
agete ieba,
(a) raised intonation
「ね」
ne
ne
「よ」
yo
yo
「かしら」
kashira
(or) kashira
とともに
to tomoni
along with (the suffixes)
女性じょせいらしい
jyosei rashii
feminizes
表現ひょうげんとされます。
hyougenn to saremasu.
(an) expression
しかし、
shikashi,
however
40よんじゅうだい以下いか
yonnjyuudai ika no
under fifty
女性じょせい
jyosei ha
women
あまり
amari
generally
使つかいません。
tsukaimasenn.
do not adopt (this style of speech)
女性じょせい言葉ことばとしての
jyosei kotoba to shiteno
(the) feminine
「わ」は、
wa ha,
wa
年配ねんぱい
nennpai no
older
女性じょせい
jyosei ga
women
使つかいます。
tsukai masu.
is used by
また、
mata,
also
映画えいが
eiga
movies
ya
and
テレビてれびドラマどらま
terebi dorama
TV dramas
de
in
きくく、
kiku,
hear (it)
あるいは
aruiha
or
小説しょうせつ
shousetsu
novels
de
in
yomu
read (it)
ことがあるかもしれません。
kotoga arukamo shiremasenn.
(you) might
「それでかまいませんわ」
sorede kamaimasenn wa
sorede kamaimasenn wa
わたくしのですわ」
watakushi no desu wa
(or) watakushi no desu wa
などと、
nado to,
as in
わざと気取きどったり、
wazato kidottari,
(people) try to put on airs or
セレブせれぶ
serebu na
(a) celebrity
印象いんしょう
innshou ni
like
せたく
misetaku
behave
te
when
使つかうこと
tsukau koto
used
mo
also
あります。
arimasu.
(it) is
これは、
koreha,
this
相手あいて
aite
others
wo
on
見下みくだす、
mikudasu,
(you) are looking down
あるいは
aruiha
or
強気つよき
tsuyoki na
arrogant
態度たいど
taido wo
(are taking an) attitude
かんじさせます。
kannjisasemasu.
will give (the) impression (that)
ゲイげい
gei ga
gay men
「あら、いやだわ」
ara, iyada wa
ara iyada wa
ずかしいわ」
hazukashii wa
(or) hazukashii wa
など、
nado,
as in
女性じょせいらしさを
jyosei rashisa wo
in (a) feminine way
演出えんしゅつするときに
ennshutsu suru toki ni
act
mo
also
使つかいます。
tsukai masu.
use (it)
ぎゃく
gyaku ni
in contrast
語尾ごび
gobi wo
at (the) end of (a) phrase
げ、
sage,
with (a) downward inflection
「もうべたわ」
mou tabeta wa
mou tabeta wa
「こりゃあ、おどろいたわ」
korya, odoroita wa
korya odoroita wa
というかたちは、
toiu katachi ha,
as in
男女だんじょわずに
dannjyo towazu ni
both men and women
使つかいます。
tsukaimasu.
use (it)
かる
karui
trivial
感想かんそう
kannsou
impressions
から
kara
from
おおきな
ookina
deeply
感動かんどう
kanndou
emotion
まで
made
to
かんじたことを
kannjita koto wo
anything felt
表現ひょうげんするときに
hyougenn surutoki ni
to express
使つかいます。
tsukai masu.
(it) is used
どちらかというと
dochiraka to iuto
typically
男性的だんせいてき
dannseiteki na
male
印象いんしょう
innshou ga
(a) form of speech <impression>
あります
arimasu
this is
が、
ga,
though
女性じょせい
jyosei ga
(for a) woman
使つかっても
tsukatte mo
to use it
つよ
tsuyoi
strange
違和感いわかん
iwakann ha
sound
ありません。
arimasenn.
(it) wouldn’t
「よ」
yo
(the suffixes) yo
「ね」と
ne to
(or) ne
つなげて、
tsunagete,
can be added (in the same way)
「うまくやってるわよ」
umakuyatteru wayo
umaku yatte ru wayo
明日あすくわね」
asu iku wane
(or) ashita iku wane
という
toiu
as in
使つかかたもします。
tsukaikata mo shimasu.
[it is used]
この場合ばあいは、
kono baai ha,
in this case
ほぼ
hobo
mostly
女性じょせいしか
jyosei shika
by women
使つかわず、
tsukawazu,
(it) is used and
主張しゅちょう
shuchou
(you are making an) assertion
ya
or
意思いし
ishi wo
(your) intentions
つたえる
tsutaeru
communicating
意味合いみあいが
imiai ga
implies (that)
つよくなります。
tsuyoku narimasu.
strongly

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00