Among the historical figures widely known in Japan, many foreigners visited Japan and left comments or episodes about the country.
At the end of the 16th century, when Japan was in the Sengoku period, the world was said to be in the Age of Exploration.
Christian missionary Francis XAVIER comes to Japan from Portugal for missionary work.
Xavier and his missionary group stated in letters that the Japanese people possess splendid culture and high morals, surpassing any other non-Christians, valuing honor more than money within their hierarchical society.
“History of Japan” written by the missionary Luis FROIS has become a valuable source for understanding medieval history.
It is said that this document strongly reflects the individual’s position and emotions, as it highly praises ODA Nobunaga, the ruler of this era, while harshly criticizing TOYOTOMI Hideyoshi, who unified the country.
Nobunaga, who wanted to adopt Western civilization, was tolerant of Christian missionary work.
On the other hand, Hideyoshi inherited Nobunaga’s policies but upon learning that the Portuguese were enslaving and selling Japanese people, he banned missionary work and expelled the missionaries.
From the beginning of the Edo period when the country closed its doors, through the opening of Japan in the late Edo period, to the early Meiji period (17th to 19th centuries) when large numbers of foreigners arrived, many records exist where foreign visitors wrote about their impressions of Japan.
The German physician Philipp SIEBOLD arrived in Japan as a Dutchman and was impressed by the unmanned vending stalls, where priced items were displayed, in Edo (modern-day Tokyo).
Heinrich SCHLIEMANN, a German archaeologist, noted that the boatman returned him overpaid money when he rode a ferry in Japan.
Also, many foreigners who have visited Japan have left numerous comments about the country.
These comments cover a wide range of topics, including the beauty of nature and the richness of the four seasons, as well as flowers are planted in each house, Japan’s expertise in learning from foreign cultures, and the literacy of the common people.
It can be said that these cultural aspects praised by foreigners have been inherited in present-day Japan.
(From April issue, 2024 / 2024年4月号より)
歴史上の
rekishi’jou no
historical
人物
jinnbutsu
the figures
の中には、
no naka ni ha,
among
来日して
rainichi shite
visited Japan and
エピソードを
episo-do wo
episodes
外国人が
gaikokujinn ga
foreigners
たくさんいます。
takusann i masu.
many
戦国時代
senngoku jidai
in the Sengoku period
16世紀
juu roku seiki
the sixteenth century
大航海時代
dai’koukai jidai
the Age of Exploration
キリスト教の
kirisuto’kyou no
Christian
宣教師、
sennkyou’shi,
missionary
フランシスコ・ザビエルが
furannshisuko, zabieru ga
Francis Xavier
布教
fukyou
missionary work
来日します。
rainichi shi masu.
comes to Japan
宣教師一行は、
sennkyou’shi ikkou ha,
and his missionary group
日本人は
nihonnjinn ha
the Japanese people
素晴らしい
subarashii
splendid
異教徒よりも
ikyouto yori mo
non-Christians
優秀で、
yuushuu de,
surpassing
階級社会
kaikyuu shakai
their hierarchical society
重んじて生きている
omonnjite ikite iru
valuing
述べています。
nobete i masu.
stated
宣教師の
sennkyou’shi no
the missionary
ルイス・フロイス
ruisu, furoisu
Luis Frois
「日本史」は、
“nihonn’shi” ha,
History of Japan
中世史を
chuusei’shi wo
medieval history
知る
shiru
for understanding
資料と
shiryou to
a source
なっています。
natte i masu.
has become
覇者である
hasha de aru
the ruler
織田信長を
oda nobunaga wo
Oda Nobunaga
非常に高く
hijou ni takaku
highly
評価する
hyouka suru
as it praises
天下統一を成し遂げた
tennka touitsu wo nashitogeta
unified the country
豊臣秀吉を
toyotomi hideyoshi wo
Toyotomi Hideyosh
酷評するなど、
kokuhyou suru nado,
harshly criticizing
個人の
kojinn no
individual’s
感情が
kannjou ga
emotions
反映されている
hannei sarete iru
reflects
資料
shiryou
this document
言われています。
iwarete i masu.
it is said
西洋文明を
seiyou bunnmei wo
Western civilization
取り入れたい
toriiretai
who wanted to adopted
信長は
nobunaga ha
Nobunaga
キリスト教の
kirisuto’kyou no
Christian
布教
fukyou
missionary work
一方、
ippou,
on the other hand
秀吉は
hideyoshi ha
Hideyoshi
信長の
nobunaga no
Nobunaga’s
政策を
seisaku wo
policies
引き継ぎました
hikitsugi mashita
inherited
ポルトガル人が
porutogarujinn ga
the Portuguese
日本人を
nihonnjinn wo
Japanese people
奴隷にして
dorei ni shite
were enslaving and
売買している
baibai shite iru
selling
布教を
fukyou wo
missionary work
禁止して
kinnshi shite
he banned and
宣教師を
sennkyou’shi wo
the missionaries
追放しました。
tsuihou shi mashita.
expelled
鎖国が始まった
sakoku ga hajimatta
when the country closed its doors
江戸時代
edo jidai
the Edo period
初期
shoki
the beginning of
幕末
bakumatsu
the late Edo period
開国
kaikoku
the opening of Japan
大勢の
oozei no
large numbers of
外国人が
gaikokujinn ga
foreigners
やってきた
yatte kita
when arrived
明治時代
meiji jidai
the Meiji period
19世紀)
juu kyuu seiki)
nineteenth centuries
訪日外国人が
hounichi gaikokujinn ga
foreign visitors
印象
innshou
their impressions
記した
shirushita
where wrote
オランダ人
oranndajinn
a Dutchman
来日した
rainichi shita
arrived in Japan and
ドイツ人医師の
doitsu’jinn ishi no
the German physician
フィリップ・シーボルトは
fuirippu, shi-boruto ha,
Philipp Siebold
(現在の
(gennzai no
modern-day
値段がつけられた
nedann ga tsuke rareta
priced
無人販売所を見て
mujinn hannbai’jo wo mite
by the unmanned vending stalls where
感動します。
kanndou shi masu.
was impressed
ドイツの考古学者、
doitsu no kouko’gakusha,
a German archaeologist
ハイリッヒ・シュリーマンは、
hainnrihhi, shuri-mann ha,
Heinrich Schliemann
渡し船に
watashi’bune ni
a ferry
払いすぎた
harai sugita
the boatman
返してくれた
kaeshite kureta
returned him
記しています。
shirushite i masu.
noted
この他にも、
kono hoka ni mo,
also
訪れた
otozureta
who have visited
外国人が
gaikokujinn ga
foreigners
コメントを
komennto wo
comments
残しています。
nokoshite i masu.
have left
美しさ
utsukushisa
the beauty
四季
shiki
the four seasons
豊かさは
yutakasa ha
the richness
もちろんのこと、
mochironn no koto,
as well as
植えられている、
ue rarete iru,
are planted
日本人は
nihonnjinn ha
Japan’s
外国
gaikoku
foreign cultures
学ぶのが
manabu no ga
in learning
得意であること、
tokui de aru koto,
expertise
庶民も
shominn mo
(and) the common people
読み書きできる
yomi kaki dekiru
the literacy of
内容は多岐にわたります。
naiyou ha taki ni watari masu.
these comments cover a wide range of topics
外国人
gaikokujinn
foreigners
称賛した
shousann shita
praised
文化は、
bunnka ha,
cultural aspects
現在の
gennzai no
present-day
引き継がれている
hikitsugarete iru
have been inherited
言われます。
iware masu.
it can be said