Japanese Care as Seen in the Structure of the Japanese Language

Nihongo Spirit | 日本語の構造からも見られる日本人の気遣い

Japanese Care as Seen in the Structure of the Japanese Language

There are many phrases in Japanese that show concern for others, such as “Otsukare-sama” (thank you for your hard work). The Japanese language reflects the spirit of the Japanese people. This can be found not only in the phrases, but also in the structure of the Japanese language itself. Japanese people do not assert themselves clearly. Foreigners often point out that Japanese expressions are ambiguous. However, the “ambiguity” involves an aspect of concern for the other party in Japan. In Japanese, the subject omitted construction is often used because there is an understanding that both parties will understand each other. However, there are somethings we dare not say. By not clearly revealing the subject matter, you avoid upsetting the other party. Listeners who are told in ambiguous terms will be challenged in their ability to perceive the meaning of the context. In Japanese, the most important content of a sentence comes last, so it is possible to soften the expression or change the content while observing the other personʼs reaction. Aizuchi such as “Sounano”, “Hee” and “Sorede”, which are often used in Japanese, can seem annoying to foreigners, but it can be seen as a sign that you are listening to what the other person is saying. “Consideration and care for others” can be seen as the basis of Japanese spirituality. On the other hand, it can also be seen as an act of excessive concern in the eyes of others. ( From November issue, 2022 / 2022年11月号より)

ほん
nihonngo
Japanese
には
niha
in
「おつかさま
“otsukaresama”
otsukare-sama
のように
no you ni
such as
にん
taninn
others
wo
for
づか
kidukau
that show concern
フレーズが
fure-zu ga
phrases
たくさん
takusann
many
あります。
ari masu.
there are
ほんというげんには、
nihonngo to iu genngo niha,
the Japanese language
ほんじん
nihonnjinn
the Japanese people
no
of
こころ
kokoro ga
the spirit
はんえいされています。
hannei sarete i masu.
reflects
それは
sore ha
this
フレーズ
fure-zu
(in) the phrases
だけ
dake
only
でなく、
de naku,
not
ほん
nihonngo
the Japanese language
no
of
こうぞう
kouzou
the structure
たい
jitai
itself
ni
in
mo
but also
いだせます。
miidase masu.
can be found
ほんじん
nihonnjinn ha
Japanese people
はっきりと
hakkiri to
clearly
しゅちょうしません。
shuchou shi masenn.
do not assert (themselves)
ほん
nihonngo no
Japanese
ひょうげん
hyougenn ha
expressions
あいまい
aimai
ambiguous
da
are
などと、
nado to,
that
がいこくじんから
gaikokujinn kara
foreigners
よく
yoku
often
てきされます。
shiteki sare masu.
point out
しかし、
shikashi,
however
「あいまいさ」は
“aimaisa” ha
the ambiguity
ほん
nihonn
Japan
には
niha
in
あい
aite
the other party
への
heno
for
づか
kidukai
concern
という
to iu
of
めん
menn ga
an aspect
ふくまれています。
fukumarete i masu.
involves
ほん
nihonngo
Japanese
では
deha
in
しゅ
shugo wo
subject
はぶ
habuku
omitted
こうぶん
koubunn ga
the construction
ようされますが、
tayou sare masu ga,
is often used
たが
otagai
each other
わかるだろう
wakaru darou
(both parties) will understand
という
to iu
that
にんしきがある
ninnshiki ga aru
an understanding
から
kara
because
です。
desu.
there is
しかし、
shikashi,
however
あえてわない
aete iwanai
(we) dare not say
ことも
koto mo
some things
あります。
ari masu.
there are
しゅ
shugo wo
the subject matter
あきらかにしないこと
akiraka ni shinai koto
not clearly revealing
de
by
あい
aite wo
the other party
げき
shigeki
upsetting
せずにすみます。
sezu ni sumi masu.
you avoid
あいまいな
aimai na
ambiguous
ひょうげん
hyougenn
terms
de
in
つたえられた
tsutaerareta
who are told
は、
kikite ha,
listeners
その
sono
their
ぶんみゃく
bunnmyaku
the context
no
of
imi wo
the meaning
さっする
sassuru
to perceive
のうりょく
nouryoku
ability
ga
in
われます。
toware masu.
will be challenged
また
mata
[also]
ほん
nihonngo
Japanese
は、
ha,
in
ぶんしょう
bunnshou
a sentence
なか
no naka de
of
もっと
mottomo
the most
じゅうよう
juuyou na
important
ないよう
naiyou ga
content
さい
saigo ni
last
ます
kimasu
comes
ので、
node,
so
あい
aite no
the other person's
はんのう
hannnou wo
reaction
ながら
mi nagara
while observing
ひょうげん
hyougenn wo
the expression
やわらげたり、
yawarage tari,
to soften or
ないようたい
naiyou jitai wo
the content [itself]
えたりすることも
kae tari suru koto mo
change
できます。
deki masu.
it is possible
ほん
nihonngo
Japanese
de
in
ようされる
tayou sareru
which are often used
「そうなの」
“sou nano”
sounano
「へえ」
“hee”
hee
「それで」
“sore de”
(and) sorede
などの
nado no
such as
あいづちは、
aiduchi ha,
aizuchi
がいこくじん
gaikokujinn
foreigners
には
niha
to
うるさく
urusaku
annoying
かんじられることもあります
kannji rareru koto mo ari masu
can seem
が、
ga,
but
あいはなし
aite no hanashi
what the other person is saying
wo
to
いています
kiite i masu
you are listening
という
to iu
that
づかいのあらわ
kidukai no araware
a sign [of the person’s care]
to
as
えます。
ie masu.
it can be seen
にん
“taninn
others
への
heno
for
おもいやり・
omoiyari,
consideration
づかい」は
kidukai” ha
(and) care
ほんじん
nihonnjinn no
Japanese
せいしんせい
seishinn’sei
spirituality
no
of
ベース
be-su
the basis
とも
tomo
as
えます。
ie masu.
can be seen
いっぽうで、
ippou de,
on the other hand
にん
taninn
others
no
of
me
the eyes
wo
in
kado ni
excessive
にする
ki ni suru
of concern
こう
koui
an act
to
as
られることもあります。
mirareru koto mo ari masu.
it can also be seen

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00