「息」という字は、
iki toiu ji ha,
The character for “息 iki/breath”
「息を引き取る
iki wo hikitoru
“to draw oneʼs last breath
(亡くなる)」
nakunaru
(pass away)”
自分の子である男を
jibunnno ko dearu otoko wo
a man who is oneʼs own son
「息子」
musuko
“ 息 子 musuko/son,”
さまざまな
samazama na
in a variety of
表現・単語に
hyougenn tanngo ni
expressions and words,
使われています。
tsukawarete imasu.
is used
日本では
nihonn deha
In Japan,
4月末から
shigatsu matsu kara
from the end of April
5月初旬にかけて
gogatsu shojyunn ni kakete
to the beginning of May
「ごーるでんうぃーく」という
go-rudenn wi-ku to iu
called “Golden Week”
大型連休
oogata rennkyuu
a large holiday weekend
があります。
ga arimasu.
there is
久しぶりの
hisashiburi no
after a long absence
連休に
rennkyuu ni
during this consecutive holiday
一息つきたい
hitoiki tsukitai
taking a breather
と考えている
to kanngaete iru
thinking of
のではないでしょうか。
no deha naideshou ka.
may be
今月は
konngetsu ha
This month,
「息」を使った
iki wo tsukatta
using the word “息,”
表現
hyougenn
an expression
「一息」を
hitoiki wo
“hitoiki.”
ご紹介します。
go shoukai shimasu.
we will introduce
1. 1 回の呼吸(ひと呼吸)。
ikkai no kokyuu hitokokyuu.
One breath.
(ひと呼吸する
hito kokyuu suru
a breath
くらいの短い時間)
kurai no mijikai jikann
as short as
休むこと。
yasumu koto.
To rest
ひと休みすること。
hitoyasumi suru koto.
To take a break
もう 3 時間も
mou sannjikann mo
for three hours
歩いたんだ。
aruitannda.
Iʼve been walking
そろそろ
sorosoro
Itʼs time to
一息いれよう。
hitoiki ireyou.
take a break.
2. 休まないで
yasumanaide
without rest
行うこと。
okonau koto.
To do
一息に
hitoiki ni
in one breath
書類作成を
shorui sakusei wo
the paperwork
終わらせてしまおう。
owaresete shimaou.
Finish
苦い薬を
nigai kusuri wo
bitter medicine
一息に
hitoiki ni
in one gulp
飲んでしまう。
nonnde shimau.
Take
3. 少しの努力
sukoshi no doryoku
A Little Effort
あと一息で
ato hitoiki de
One more breath and
ゴールだ!
go-ru da
weʼre at the finish line!
フォーマルな言い方
fo-maru nai iikata
Formal Expression
A: おつかれさまです!
otsukare sama desu!
A: Otsukare sama desu!
やっと一息つけますね。
yatto hitoiki tsukemasu ne.
We can finally take a break.
B: はい。今日は忙がしいですね。
hai. kyou ha isogashii desu ne.
B: Yes. Itʼs a busy day today.
A: ゴールデンウィークは何をされますか?
go-rudenn wi-ku ha nani wo saremasu ka.
A: What will you do during Golden Week?
B: 不要なものを整理しようかと思っています。
fuyou na mono wo seiri shiyouka to omotte imasu.
B: I am thinking of sorting out unnecessary things.
お正月にもしましたが、あと一息というところで休みが終わってしまいましてね。
oshougatsu nimo shimashita ga, ato hitoiki toiu tokoro de yasumi ga owatte shimaimashite ne.
I did that at New Yearʼs, but my vacation ended just as I was about to nish.
A: そうでしたか。
soudeshita ka.
A: I see.
今回は一息でやりきれるといいですね。
konnkai ha hitoiki de yarikireru to iidesu ne.
I hope you can make it through this time in one breath.
応援しています。
ouenn shite imasu.
I am rooting for you.
カジュアルな言い方
kajyuaru na iikata.
Casual Expression
A: おつかれ!
otsukare!
A: Otsukare!
やっと一息つけるね。
yatto hitoiki tsukeru ne.
We can finally take a break.
B: うん。今日は忙がしいね。
unn, kyou ha isogashii ne.
B: Yeah. Busy day today.
A: ゴールデンウィークは何をするの?
go-rudenn wi-ku ha nani wo suru no?
A: What are you doing during Golden Week?
B: いらないものを整理しようかと思ってるよ。
iranai mono wo seiri shiyouka to omotteru yo.
B: Iʼm thinking of sorting out things I donʼt need.
お正月もやったんだけど、あと一息ってところで休みが終わっちゃって。
oshougatsu mo yattanndakedo, ato hitoiki tte tokoro de yasumi ga owacchatte.
I did that for New Yearʼs, too, but the vacation ended just when I was almost done.
A: そうだったんだ。
soudattann da.
A: I see.
今回は一息でやりきっちゃえるといいね。
konnkai ha hitoiki de yarikicchaeru to iine.
I hope you can finish it this time in one breath.
がんばって。
gabbbatte.
Good luck.