These days, many hotels provide guests with a key card.
While foreign tourists are also beginning to use capsule hotels, these rooms are not furnished with a room key.
Valuables are kept in a locker that has its own key, or in reception.
Staff in many ryokann bring meals to guests’ rooms and set out the guests’ futons.
Therefore some guests accept that their rooms will be opened during these periods.
The reason for this lies in Japan’s good public safety record. Guests are not so worried about things being stolen.
近年、
kinnnenn,
hese days
カードキーを
ka-do ki- wo
(a) card key
採用しています。
saiyou shite i masu.
provides (guests with)
外国人観光客
foreign tourists-
gaikokujinn kannkoukyaku
カプセルホテルを
kapuseru’hoteru wo
capsule hotels
し始めました
shihajime mashita
are beginning
これらの部屋には
korera no heya niha
these rooms
ありません。
ari masenn.
are not furnished with
貴重品は
kichouhinn ha
valuables
鍵付き
kagitsuki
(that) has (its own) key
預けます。
azuke masu.
are kept
スタッフが
sutaffu ga
staff
客室
kyaku’shitsu
guests’ rooms
運んだり、
hakonndari,
bring and
お客のふとんを
okyaku no futonn wo
(the) guests’ futons
その時間は
sono jikann ha
during these periods
鍵を開けておく
kagi wo akete oku
(that their) rooms will be opened
お客も
okyaku mo
(some) guests
この背景には
kono haikei niha
(the) reason for this
治安の良さが
chiann no yosa ga
good public safety (record)
宿泊客は
shukuhaku’kyaku ha
guests
持ち物が
mochimono ga
(about) things
盗まれる
nusumareru
being stolen
心配をあまりしていません。
shinnpai wo amari shite i masenn.
are not so worried