Sensing the Mood

Nihongo Spirit | 空気を読む

Sensing the Mood

In Japanese there is a phase that goes “kuuki wo yomu” (literally “read the air” and means to sense the mood of the room). This means that each person divines from the remarks or behavior of those around them the message they’re trying to convey and responds accordingly. As the Japanese are mostly racially homogenous and speak the same language, they share similar values. You might say that it is in their nature to derive a sense of security by behaving the same way as others. In addition, they are particularly conscious about not causing others trouble, and this leads to a strong sense of solidarity. It shows, in the way that Japan wins many medals for team events. For instance, the Japanese team got a medal in an Olympics relay in spite of the fact that the total time of the Japanese runners was far behind the time of other teams. On the other hand, however, some people point out that it is difficult to know what the Japanese are thinking as they are not assertive and lack originality. The Japanese were a nation of farmers living on an island with scant natural resources and many natural disasters. It is said that this environment had an influence on creating the Japanese character in that social structures were based on a shared sense of destiny. It’s probable that this consciousness of the need to cooperate with others arose from this situation and thus people speak or conduct themselves in a way that avoids provoking fights. In Japanese there is a phrase that goes “mura hachibu,” and means being ostracized by the people of the village. For the people of that village it was the worst possible punishment and to a certain extent this is still the case to this day. Though “sensing the mood” can also be interpreted in a negative way, it has a deep meaning that those following the Nihongodo should remember.

日本語にほんご
nihonngo
Japanese
には
niha
in
空気くうき
kuuki wo
(literally the) air
む」
yomu
read
という
toiu
(that) goes
言葉ことば
kotoba ga
(a) phase
あります。
arimasu.
there is
これは、
koreha,
this
ひととのまじわりの
hitono majiwarino bade
those around them
もとめられていることを
motomerareteiru kotowo
(the) message they’re trying to convey and responds (accordingly)
それぞれが
soreozorega
each person
さっして発言はつげんする、
sassite hatugenn suru,
divines from (the) remarks
あるいは
aruiha
or
行動こうどうする
koudou suru
behavior of
という
toiu
that
意味いみです。
imidesu.
means
日本人にほんじん
nihonnjinn ha
the Japanese
ほぼ
hobo
mostly
単一民族たんいつみんぞく
tannitsuminnzoku
racially homogenous
de
are and
おな言語げんご
onaji genngo wo
the same language
はなし、
hanasi,
speak as
nita
similar
価値観かちかん
kachikann wo
(the) values
っています。
motteimasu.
(they) share
そして、
soshite,
[and]
ひとおなじような
hitoto onajiyouna
the same way as others
行動こうどうをする
koudouwo suru
behaving
ことで
kotode
by
安心あんしんかん
annshinnkann wo
a sense of security
eru
to drive
性質せいしつ
seishitsu ga
(their) nature to
ある
aru
(it) is in
to
that
いえます。
iemasu.
(you) might say
また、
mata,
in addition
ひと
hitoni
others
迷惑めいわく
meiwaku wo
trouble
かけてはいけない
kaketehaikenai
not causing
という
toiu
about
意識いしきつよくあり、
ishiki ga tsuyoku ari,
(they) are conscious particularly and
それが
soega
this
団結力だんけつりょく
dannketsuryoku ni
a (strong) sense of solidarity
つながっています。
tsunagatteimasu.
leads to
日本にほん
nihonn ga
Japan
団体だんたい競技きょうぎ
danntai kyougi
team events
de
for
メダルめだる
medaru wo
medals
たくさん
takusann
many
とっている
totteiru
(Japan) wins
ことが
kotoga
that
それを
sorewo
in (the) way
あらわしています。
arawashite imasu.
(it) shows)
たとえば、
tatoeba,
for instance
オリンピックおりんぴっく
orinnpikku no
Olympics
リレーりれー
rire-
(a[n]) relay
では
deha
in
日本にほんチームちーむ
nihonn chi-mu no
(the) Japanese team <runners> of
合計ごうけいタイムたいむ
goukei taimu ha
(the) total time
外国がいこくチームちーむより
gaikoku chi-mu yori
other <foreign> team
はるかにおとっている
harukani ototteiru
was far behind (the time of)
にもかかわわらず
nimokakawarazu
in spite of (that)
メダルめだる
medaru wo
(a) medal
とっています。
totteimasu.
(the Japanese team) got
しかし
shikashi
however
一方いっぽうでは、
ippoudeha,
on the other hand
自己じこ主張しゅちょうしない
jikoshuchou shinai
(they) are not assertive (as)
日本人にほんじん
nihonnjinn ha
the Japanese
なに
nani wo
what
かんがえているのか
kanngaete irunoka
are thinking
わからない、
wakaranai,
(it) is difficult to know and
個性こせいがない、
kosei ga nai,
lack originality
との
tono
that
指摘してき
shiteki ga
point out
あります。
arimasu.
some people
日本人にほんじん
nihonnjinn ha
the Japanese
農耕のうこう民族みんぞく
noukou minnzoku
(a) nation of farmers
で、
de
were
資源しげん
shigenn ga
natural resources
すくなく
sukunaku
scant and
自然しぜん災害さいがい
shizenn'saigai ga
natural disasters
おお
ooi
many
島国しまぐに
shimaguni
an island
de
with
らしています。
kurashite imasu.
living on
この環境かんきょう
kono kannkyou ga
this environment
日本人にほんじん
nihonnjinn no
the Japanese
性格せいかく形成けいせい
seikaku keisei ni
character (in that) on
影響えいきょうあたえ、
eikyou wo atae,
had (an) influence
運命うんめい共同体きょうどうたい
unnmei kyoudoutai
(a) shared sense of destiny
としての
toshiteno
were based on
社会しゃかい構造こうぞう
shakai kouzou wo
social structures
つくった
tsukutta
creating
to
that
いわれています。
iwareteimasu.
it is said
このような
konoyouna
this
状況じょうきょうから
jyoukyoukara
situation
ほかひと
hokanohito
others
to
with
協力きょうりょくする
kyouryoku suru
to cooperate
意識いしき
ishiki ga
this consciousness (of the need)
まれ、
umare,
arose from and thus
あらそいを
arasoi wo
provoking fights
ける
sakeru
(that) avoids
はなかた
hanashikata
(people) speak
ya
or
行動こうどうをとるようになった
koudou wo toruyouni natta
conduct themselves that in a way
to
that
かんがえられます。
kanngaeraremasu.
(it)’s probable
日本語にほんご
nihonngo
Japanese
には、
niha,
in
仲間外なかまはずれにすることを
nakamahazureni surukotowo
being ostracized by the people (of the village)
意味いみする
imisuru
means
村八分むらはちぶ
murahachibu
mura hachibu
という
toiu
that goes
言葉ことば
kotoba ga
(a) phrase
あります。
arimasu.
there is
それは、
soreha,
and
むらひと
murani sumu hito
(the) people of (that) village
にとって
nitotte
for
もっとおそろしい仕打しう
mottomo osoroshii shiuchi
the worst possible punishment
であり、
deari,
(it) was and
それは
soreha
this
現代げんだいでも
gendai demo
this day to
一部いちぶ
ichibu de
to a certain extent
のこっています。
nokotte imasu.
is still (the) case
空気くうき」むを
kuukiwo yomu wo
sensing the mood
否定的ひていてき
hiteiteki ni
(a) negative way in
解釈かいしゃくすること
kaishaku surukoto
interpreted
mo
also
あります
arimasu
can be
が、
ga,
though
日本語にほんごどう
nihonngo dou
(the) Nihongodo
としても
to shitemo
(those) following
おぼえておいてほしい
oboeteoite hoshii
should remember
ふか意味いみ
fukai imiga
(a) deep meaning (that)
められています。
komerarete imasu.
(it) has

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00