カジュアルな
kajuaru na
casual
表現は
hyougenn ha
expressions
との間で、
tono aida de,
between
年下と
toshishita to
people younger than yourself
話すとき
hanasu toki
to address
使います。
tsukai masu.
are used
良い点は、
yoi ten ha,
he advantage (of using these expressions)
短い言葉で
mijikai kotoba de
succinctly
気持ちが
kimochi ga
(one’s) feelings
伝わりやすくなる
tsutawari yasuku naru
(it) makes it easier to express
教科書にある標準的な丁寧な会話
Kyoukasho ni aru hyoujuntekina teinei na kaiwa
Standard polite conversation seen in textbooks:
A: 明日、映画に行きませんか。
Ashita, eiga ni ikimasen ka.
Shall we go to a movie tomorrow?
B: それは良いですね。行きましょう。
Sore ha yoi desu ne. Ikimashou.
That would be nice. Let’s go.
A: では、5時に新宿駅で待ち合わせをしましょう。
Deha, goji ni Shinjuku eki de machiawase wo shimashou.
Well then, shall we meet at Shinjuku Station at 5:00?
B: はい、わかりました。それでは、明日お会いしましょう。
Hai, wakarimashita. Soredeha, ashita oai shimashou.
Fine, see you tomorrow.
友達との会話で使うカジュアルな表現
Tomodachi tono kaiwa de tsukau kajuaruna hyougen
Casual expressions used in conversation with a friend:
A:明日、映画 行かない?
Ashita eiga ikanai?
Shall we go to a movie tomorrow?
B:いいね。行こう。
Iine. Ikou.
That would be nice. Let’s go.
A:じゃあ、5時 に 新宿駅 ね。
Jyaa, goji ni Shinjuku eki ne.
Well then, shall we meet at Shinjuku Station at 5:00?
B:うん。じゃあ 明日 ね。
Un. Jaa ashita ne.
Fine, see you tomorrow.
質問する
shitsumonnsuru
(Japanese) ask (a) question
「行きませんか?」
ikimasenn ka?
Ikimasnen ka ?
「行かない?」
ikanai?
(or) ikanai ?
疑問表現を
gimonn hyougenn wo
question phrases
使います。
tsukai masu.
(they) use
誘う
sasou
making an inquiry
カジュアルな
kajyuaru na
casual
表現は、
hyougenn ha,
expressions
同意を
doui wo
of (your interlocutor’s) consent
期待して、
kitai shite,
(you go) with (the) expectation
提案します。
teiann shimasu.
proposing (that)
同意を
doui wo
of (your interlocutor’s) consent
期待して、
kitai shite,
to go with (the) expectation
自分の希望を
jibunn no kibou wo
your desire
強めに伝えます。
tsuyome ni tsutae masu.
emphasizes
男性言葉
dannsei kotoba
(a) male phrase
(最近は、
saikinn ha,
recently
若い女性同士
wakai jyosei doushi
young women [among]
使うことがあります)。
tsukau koto ga arimasu.
used
同意を
doui wo
(your interlocutor’s) consent
求める
motomeru
(you)’re asking for
印象を
innshou wo
(the) impression (that)
与えます。
atae masu.
(this) creates
文末
bunnmatsu
(the) end of (the) sentence
イントネーションを
inntone-syonn wo
(a)n intonation
疑問形にします。
gimonn kei ni shimasu.
becomes (a) question
相手
aite
(the) other person
都合を
tsugou wo
(the) needs
気遣う
kidukau
(you) are considering
印象を
innshou wo
(the) impression (that)
与えます。
atae masu.
(this) creates
文末
bunnmatsu
(the) end of (the) sentence
イントネーションを
inntone-syonn wo
(a)n intonation
否定文を
hiteibunn wo
(the) negative phrase
疑問形にします。
gimonn kei ni shimasu.
becomes (a) question
相手
aite
(the) other person
都合を
tsugou wo
(the) needs
気遣う、
kidukau,
(you) are considering
断られることを
kotowarareru koto wo
(receiving a) negative reply
想定する
soutei suru
(that you) anticipate
印象が
innshou ga
(the) impression (that)
あります。
arimasu.
(this) creates
行くことを
iku koto wo
(that the person) is going
前提に
zenntei ni
your belief
確認しています。
kakuninn shite imasu.
confirming