Foreign Student (hereinafter FS): Washoku has been registered as an Intangible Cultural Heritage by UNESCO and is now eaten all over the world.
What does the “wa” of washoku mean?
Teacher (hereinafter T): Wa is the name of ancient Japan.
Wa is used in many words such as washitsu (Japanese room) and wafuu (Japanese style).
Accordingly, washoku means Japanese dishes.
FS: Washoku is rich in variety, and includes sushi and tempura.
What are its characteristics?
T: Using seasonal ingredients and bringing out their flavors to create something healthy with a good nutritional balance.
Furthermore, stock is used to bring out umami (savory) flavors in the ingredients.
Its colorful appearance is designed to stimulate the appetite.
FS:During which period did present-day washoku develop?
T: One of the biggest steps in its development was when the Zen priest Dogen – who had trained in China and returned to Japan in the 14th century – cooked dishes using seasonal ingredients in Eiheiji Temple, Fukui Prefecture.
Before that dishes were served by simply slicing up ingredients, and boiling or baking them.
Dogen made the act of cooking itself an opportunity for spiritual training.
There, shoujin ryouri was created.
FS: Rather than raw meat, vegetables are mainly used in this cuisine, aren’t they?
T: That’s right.
He taught that aesthetic practice is part of everyday life; ingredients were not wasted but used in stock.
As a result, exquisite and delicious shoujin ryouri, which utilizes many seasonal ingredients, was created.
Furthermore, table manners such as eating without making a sound, were also considered part of one’s spiritual development.
FS: How did Japanese cookery develop after this?
T: As transport networks improved and local ingredients became available; among these, kelp and katsuobushi (small pieces of sliced dried bonito) became widely available, improving the umami flavor of stock.
Furthermore, warriors used cuisine as a means to show courtesy (to their guests) and to entertain; displaying their political power with extravagant dishes.
Dishes were not eaten at a table with others, but individually at a small table to which successive courses would be delivered.
After this it was customary to put on another event, such as a noh play.
FS: I often hear the word “kaiseki ryouri.”
What kind of food is this?
T: Sen no Rikyu, the master of the tea ceremony, had his doubts about the previously mentioned dining style, and suggested that ichijuu sansai (three dishes with one soup) were sufficient to entertain a guest.
He explained that real hospitality was to cook seasonal ingredients with great care, with the host serving guests himself.
This is the basic principal of kaiseki ryouri.
Washoku was developed in this way, and it is often said that washoku is an art.
留学生
ryuugakusei
Foreign Student
(以下、留):
ika, ryuu
(hereinafter FS)
ユネスコ
yunesuko
(by) UNESCO
世界無形文化遺産
sekai mukei bunnkaisann
(an) Intangible Cultural Heritage
登録され、
touroku sare,
has been registered and
世界中で
sekaijyuu de
all over the world
食べられています。
taberarete imasu.
is eaten
意味ですか。
imi desu ka.
does mean ?
(以下、先):
ika, senn
hereinafter T
古代日本
kodai nihonn
ancient Japan
名称
meijshou
(the) name
和室
washitsu
washitsu (Japanese room)
和風
wafuu
(and) wafuu (Japanese style)
用いられています。
mochiirarete imasu.
is used
従って、
shitagatte,
accordingly
日本料理を
nihonn ryouri wo
Japanese dishes
バラエティー
baraethi-
variety
富んでいます。
tonnde imasu.
is rich
特徴が
tokuchou ga
(its) characteristics
素材を
sozai wo
ingredients
その味を
sono aji wo
(their) flavors
引き出し、
hikidashi,
bringing out
栄養バランスがよく
eiyou barannsu ga yoku
with (a) good nutritional balance
ヘルシーである
herushi- de aru
something healthy
ことです。
koto desu.
to create
成分を
seibunn wo
flavors (in the ingredients)
引き出した
hikidashita
to bring out
使われます。
tsukaware masu.
is used
カラフルな
karafuru na
(its) colorful
彩は
irodori ha
appearance
食欲を
shokuyoku wo
(the) appetite
そそります。
sosori masu.
is designed to stimulate
今日の
konnnichi no
present-day
いつ頃
itu goro
which period
発展したのですか。
hattenn shita no desuka.
did develop ?
14世紀
jyuuyonn seiki
the fourteenth century
修行して
shugyou shite
(who) had trained and
帰国した
kikoku shita
returned to Japan
禅僧の
zennsou no
(the) Zen priest
福井県、
fukuikenn,
Fukui Prefecture
永平寺
eiheiji
Eiheiji Temple
素材を
sozai wo
ingredients
活用した
katsuyou shita
using
それが発展
sorega hattenn
its development
大きな
ookina
(one of ) the biggest
となりました。
to narimashita.
was (when) <became>
それまでの
soremade no
before that
素材を
sozai wo
ingredients
切って、
kitte,
(by) slicing up and
焼いたりして
yaitari shite
baking (them)
並べるだけでした。
naraberu dake deshita.
were simply served
つくること
tsukuru koto
(the) act (of)
精神修行
seishinn shugyou
spiritual training
生まれたのが、
umareta noga,
created
精進料理
shojin ryouri
shojin ryouri
生ものを
namamono wo
raw meat
使わず
tsukawazu
rather than
主体とした
shutai to shita
are mainly used in
料理のこと
ryouri no koto
(this) cuisine
ですね。
desune.
aren’t they ?
その通りです。
sono toori desu.
that’s right
修業は
shugyou ha
(aesthetic) practice
日々の暮らし
hibi no kurashi
everyday life
教えで、
oshie de,
(he) taught
素材は
sozai ha
ingredients
大切にされ、
taisetsu ni sare,
were not wasted but
余った素材は
amatta sozai ha
[left over ingredients]
使われました。
tsukaware mashita.
used
その結果、
sono kekka,
as a result
素材を
sozai wo
ingredients
使った
tsukatta
(which) utilizes
繊細で
sennsai de
exquisite and
精進料理が
shoujinn ryouri ga
shojin
つくられるようになりました。
tsukurareru you ni nari mashita.
ryouri
立てずに
tatezu ni
(a) sound without making
食べる側の作法
taberu gawa no sahou
table manners
精神修行と
seishinn shugyou to
part of one’s spiritual development
されました。
sare mashita.
were considered
その後は、
sonogo ha,
this after
広がっていったのですか。
hirogatte itta no desu ka.
did (Japanese cookery) develop ?
流通が
ryuutsuu ga
transport networks
発達すると、
hattatsu suru to,
as improved and
食材が
shokuzai ga
ingredients
手に入るように
teni hairu youni
available
なりました。
nari mashita.
became
中でも、
nakademo,
among these
かつおぶしは
katsuobushi ha
small pieces of sliced dried bonito
うまみを
umami wo
(the) umami flavor (of)
普及しました。
fukyuu shimashita.
became widely available
権力を
kennryoku wo
(their) political power
誇示する
koji suru
displaying
豪華な
gouka na
extravagant
儀礼
girei
(to show) courtesy (to their guests)
接待に
settai ni
to entertain
活用しました。
katsuyou shimashita.
used
テーブル
te-buru
(a) table
囲むのではなく、
kakomu nodeha naku,
were not eaten but
一人ひとりに
hitori hitori ni
individually
お膳
ozenn
(a) small table
次々に
tsugitsugi ni
(to which) successive
運ばれてくる
hakobarete kuru
would be delivered
コース料理と
ko-su ryouri to
courses [dishes]
なりました。
narimashita.
[become]
能の観賞
nou no kannshou
(a) noh play [viewing]
などをする
nado wo suru
such as
二次会も
nijikai mo
(to put) on another event
慣習と
kannshuu to
customary
なりました。
nari mashita.
(it) was
「懐石料理」という
kaiseki ryouri to iu
kaiseki ryoui
言葉も
kotoba mo
(the) word
茶の湯
chanoyu
(the) tea ceremony
達人、
tatsujinn,
(the) master
千利休は
senn no rikyuu ha
Sen no Rikyu
このような風潮
konoyouna fuuchou
(the) previously mentioned dining style <such tendency>
疑問を
gimonn wo
(his) doubts
もてなすには
motenasu niha
to entertain
一汁三菜
ichijyuu sannsai
ichiju sansei
(一杯の汁と三種類の料理)で
ippai no shiru to sannshurui no ryouri de
one soup with three dishes
十分
jyuubunn
were sufficient
広めます。
hirome masu.
suggested
もてなしは
motenashi ha
hospitality
旬の料理を
shunn no ryouri to
seasonal ingredients
心配りをして
kokoro kubari wo shite
with great care
ホスト自身が
hosuto jishinn ga
(the) host himself
出すことに
dasu koto ni
with serving (guests)
説きました。
toki mashita.
(he) explained
懐石料理
kaiseki ryouri
kaiseki ryouri
原点
genntenn
(the) basic principal
このように
konoyouni
in this way
発展し、
hattenn shi,
was developed and
芸術
geijyutsu
(washoku is an) art
いわれるようになりました。
iwareru you ni nari mashita.
(it) is (often) said