Taking a Train / Densha ni Noru

Exploring JAPANese through Manga | 電車に乗る

Taking a Train / Densha ni Noru

Gaikokujin: Kamakura iki wa docchi no ho-mu desu ka. /Which platform is for Kamakura? Josei: Nani de iku n desu ka. /Which train are you taking? (What are you going for?) Gaikokujin: Kankou desu. /Sightseeing. Josei: Nani de iku n desu ka. /Which train are you taking? (What are you going for?) Gaikokujin: E? Keshiki wo tanoshimi’nagara yukkuri mawaritai. /Eh? I’d like to take my time and enjoy the scenery. Josei: Sou, soreja, donkou ne. /I see, then I recommend the “donkou.” Gaikokujin: Doushite? Watashii, ikitai, hayaku. /Why? I’d like to go right away. Josei: Donkou de yukkuri ikitai no? Kyuukou de hayaku ikitai no? Docchi yo. /Do you want to go by donkou, which takes longer, or go quickly by express? Which? Manga Explanation: Scene 1. In Japanese “nan de” is not only used to ask for a reason, but is also used to inquire about the way something is carried out (In this case, the means of transportation: train or car, express or ordinary rail service, and so forth). *“Donkou” is a casual expression for ordinary trains, which generally means trains that stop at all the stations. Scene 2. The foreigner thought he was asked about the reason for his trip to Kamakura, whereas the woman meant to ask about the means of transport – whether he wanted to go by express or take the ordinary train. At many stations the express train stops at a different platform from the ordinary train platform. Scene 3. The foreigner is frustrated at being asked the same question twice, and thinks he’s being asked to give specific details of his trip. The woman interprets his answer to mean that he wants to take his time and look at the scenery, so she recommends that he takes the “donkou” (ordinary train). Scene 4. The foreigner takes “donkou” to mean “don’t go.” The woman is irritated by his vague replies.

外国人がいこくじん鎌倉かまくらいきはどっちのホームですか。
Gaikokujin: Kamakura iki wa docchi no ho-mu desu ka.
Which platform is for Kamakura?
女性じょせいなんくんですか。
Josei: Nani de iku n desu ka.
Which train are you taking? (What are you going for?)
外国人がいこくじん観光かんこうです。
Gaikokujin: Kankou desu.
Sightseeing.
女性じょせいなんくんですか。
Josei: Nani de iku n desu ka.
Which train are you taking? (What are you going for?)
外国人がいこくじん:え? 景色けしきたのしみながらゆっくりまわりたい。
Gaikokujin: E? Keshiki wo tanoshimi’nagara yukkuri mawaritai.
Eh? I’d like to take my time and enjoy the scenery.
女性じょせい:そう、それじゃドンコウね。
Josei: Sou, soreja, donkou ne.
I see, then I recommend the “donkou.”
外国人がいこくじん:どうして? わたしきたい、はやく。
Gaikokujin: Doushite? Watashii, ikitai, hayaku.
Why? I’d like to go right away.
女性じょせい:ドンコウでゆっくりきたいの?急行きゅうこうはやきたいの? どっちよ。
Josei: Donkou de yukkuri ikitai no? Kyuukou de hayaku ikitai no? Docchi yo.
Do you want to go by donkou, which takes longer, or go quickly by express? Which?
まんがの説明せつめい
mannga no setsumei
Manga Explanation
シーン1
shi-nn ichi
Scene 1.
日本語にほんご
nihonngo no
In Japanese
何でなん」は
nann de ha
“nan de”
目的もくてき」を
mokuteki wo
for a reason
たずねる
tazuneru
to ask
以外いがいに、
igai ni,
is not only used
手段しゅだん
shudann
the way something is carried out
交通こうつう場合ばあいは、
koutsuuno baai ha,
(In this case, the means of transportation:
電車でんしゃ
dennsha ka
train
くるまか、
kuruma ka,
or car,
急行きゅうこう
kyuukou ka
express
鈍行どんこう
donnkou ka
or ordinary rail service
など)を
nado wo
and so forth)
たずねるときにも
tazuneru toki nimo
to inquire about
使つかいます。
tsukai masu.
but is also used
鈍行どんこう
donnkou ha
*“Donkou”
普通ふつう列車れっしゃ
futsuu ressha no
ordinary trains
くだけた
kudaketa
a casual
かた
iikata
expression for
です。
desu.
is
普通ふつう列車れっしゃ急行きゅうこう以外いがいし、
futsuu ressha ha kyuukou igai wo sashi,
which
一般的いっぱんてき
ippannteki ni
generally
各駅かくえき停車ていしゃ各停かくてい
kakueki teisha kakutei
trains that stop at all the stations
意味いみします。
wo imishimasu.
means
シーン2
shi-nn ni
Scene 2.
外国人がいこくじん
gaikokujinn ha
The foreigner
鎌倉かまくら
kamakura he
to Kamakura
iku
his trip
目的もくてき
mokueki wo
the reason for
かれた
kikareta
he was asked about
おもいます
to omoimasu
thought
が、
ga,
whereas
女性じょせい
jyosei ha
the woman
急行きゅうこう」で
kyuukou de
by express
くのか、
iku noka,
whether he wanted to go
鈍行どんこう」で
donnkou de
the ordinary train
くのか、
iku noka,
or take
その手段しゅだん
sono shudann wo
the means of transport
たずねたつもりでした。
tazuneta tsumori deshita.
meant to ask about
急行きゅうこう電車でんしゃ
kyuukou dennsha ga
the express train
鈍行どんこうとは
donnkou toha
the ordinary train platform
ことなるホームに
kotonaru ho-mu ni
a different platform from
まる
tomaru
stops at
えき
eki ha
At stations
たくさんあります。
takusann arimasu.
many
シーン3
shi-nn sann
Scene 3.
外国人がいこくじん
gaikokujinn ha
The foreigner
おな質問しつもん
onaji shitsumonn wo
the same question
2されて
nido sarete
being asked twice
うんざりします
unnzari shimasu
is frustrated at
が、
ga,
and
具体的ぐたいてき
gutaiteki na
specific details
観光かんこう中身なかみ
kannkou no nakami wo
of his trip
かれているのだと
kikarete iru noda to
he’s being asked to give
おもいます。
omoimasu.
thinks
女性じょせいは、
jyosei ha,
The woman
景色けしき
keshiki wo
the scenery
ながら
mi nagara
and look at
時間じかんをかけてゆっくりと観光かんこうしたい
jikannwo kakete yukkuri to kannkou shitai
he wants to take his time
to
to mean that
解釈かいしゃくし、
kaishaku shi,
interprets his answer
鈍行どんこう
donnkou de
the “donkou” (ordinary train)
iku
he takes
ことを
koto wo
that
すすめます。
susume masu.
so she recommends
シーン4
shi-nn yonn
Scene 4.
外国人がいこくじん
gaikokujinn ha
The foreigner
鈍行どんこう」を
donnkou wo
“donkou”
「Don’t go」と
Don't go to
“don’t go”
ります。
uketori masu.
takes to mean
女性じょせいは、
jyosei ha,
The woman
外国人がいこくじん
gaikokujinn no
his
あいまいな
aimai na
vague
返事へんじ
hennji ni
replies
いらちます。
iradachi masu.
is irritated by
基本きほん文型ぶんけい
kihonn bunnkei
Basic Sentence Patterns
鎌倉かまくらきはどっちのホームですか。
Kamakura’iki ha docchi no ho-mu desu ka.
Which platform is for Kamakura?
小田急おだきゅうせん急行きゅうこうきたいです。
Odakyuusen no kyuukou de ikitai desu.
I’d like to go by the Odakyu line express train.
その電車でんしゃ鎌倉かまくらえききますか。
Sono densha ha Kamakura’eki he ikimasu ka.
Does that train go to Kamakura?
この電車でんしゃ藤沢ふじさわ経由けいゆ江ノ島えのしまきです。
Kono densha ha Fujisawa keiyu Enoshima iki desu.
This train is for Enoshima via Fujisawa.
藤沢ふじさわえきえです。
Fujisawa’eki de norikae desu.
You have to transfer at Fujisawa station.

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00