When you address someone in business, you should add “sama” or “san” after their surname.
During work, generally keigo (honorific expressions) is used.
When you meet a client, don’t come later than the appointed time.
It is advisable to arrive five to ten minutes earlier than promised.
If you are going to be late be sure to inform them over the phone beforehand.
You should remove your coat or scarf before entering an office.
When discussing business in a Japanese room, you may be required to remove your shoes.
In this situation, you should place them with the toes facing towards the exit.
When you meet a person for the first time, you should hand over your business card to that person.
It is not customary to hug in Japan.
The phrase “Osewani natte orimasu” is often used as a greeting.
Sometimes, you may bring a gift as a token of gratitude.
In conversation you should sit straight.
Conduct such as crossing your legs, putting your elbow on the table, or turning to one side, creates a bad impression.
To introduce awkward topics, you should use “cushion words.”
For example: “Osore irimasu ga,” and “Shitsurei desu ga.”
Whatever the country, a smile and an easy to understand style of speech creates a good impression.
ビジネス
bijinesu
business
名前を言う
namae wo iu
(you) address
名字の
myouji no
(their) surname
付けます。
tsuke masu.
(you) should add
仕事中は
shigoto chuu ha
work during
基本的に
kihonnteki ni
generally
敬語を
keigo wo
honorific expressions
使います。
tsukai masu.
is used
取引先と
torihikisaki to
(a) client
約束の
yakusoku no
appointed
時間に
jikann ni
(the) time
遅れないよう
okurenai you
later than
行きます。
ikimasu.
don’t come <go>
約束の
yakusoku no
promised
5分から10分
gofunn kara jyuppunn
five minutes to ten [minutes]
前には
mae niha
earlier than
しましょう。
shimashou.
(it) is advisable
遅れる
okureru
(you) are going to be late
事前に
jizenn ni
beforehand
連絡します。
rennraku shimasu.
to inform (them)
マフラーは、
mafura- ha,
scarf
建物に
tatemono ni
(an) office
脱ぎます。
nugi masu.
(you) should remove
和室
washitsu
(a) Japanese room
商談する
shoudann suru
discussing business
脱ぐことが
nugu koto ga
to remove
あります。
arimasu.
(you) may be required
その場合
sono baai
this situation
靴の先を
kutsu no saki wo
(with the) toes
向けておきます。
mukete okimasu.
(you) should place (them) facing
初対面の
shotaimenn no
for the first time
ときは
toki ha
when (you) meet (a) person
名刺を
meishi wo
(your) business card
渡しましょう。
watashi mashou.
(you) should hand over (to that person)
ハグをする
hagu wo suru
to hug
習慣はありません。
shuukann ha arimasenn.
(it) is not customary
あいさつ言葉
aisatsu kotoba
(a) greeting (the) phrase
「お世話になっております」が
osewani natte orimasu ga
Osewani natte orimasu
使われます。
tsukaware masu.
is used
お世話になっている
osewa ni natte iru
[being well trented]
手みやげを
temiyage wo
(a) gift
持っていくことも
motteiku koto mo
(you) may bring
会話中は、
kaiwachuu ha,
in conversation
姿勢をまっすぐにして
shisei wo massugu ni shite
straight
座りましょう。
suwarimashou.
(you) should sit
テーブル
te-buru
(the) table
体を斜めに
karada wo naname ni
one side
向ける
mukeru
(or) turning to
失礼な
shitsurei na
bad <rude>
印象を
innshou wo
a[n] impression
気まずいことを
kimazui koto wo
awkward
するときは、
suru toki ha,
to introduce
クッション言葉を
kusshonn kotoba wo
cushion words
取り入れましょう。
toriire mashou.
(you) should use
「恐れ入りますが」
osoreirimasu ga
osore irimasu ga
「失礼ですが」
shitsurei desu ga
(and) shitsurei desu ga
などです。
nado desu.
for example
どの国でも、
dono kuni demo
whatever (the) country
優しい
yasashii
easy to understand
話し方は
hanashikata ha
a(n) style of speech
印象に
innshou ni
a[n] impression
つながります。
tsunagari masu.
creates