There’s been a big focus on activities to disseminate information about what to do in the event of a disaster to non-Japanese whose Japanese is not up to scratch.
This refers to easy to understand Japanese that especially focuses on making sentence structures easier, and avoiding double negatives.
Besides disasters, this trend has grown to cover cooking, childcare and other aspects of daily life.
日本語が
Nihongo ga
(whose) Japanese
十分ではない
juubun dewa/ha nai
is not up to scratch
外国人
gaikokujin
non-Japanese
災害
saigai
(the event of a) disaster
どう対処するかを
dou taisho suru ka o/wo
(information about) what to do
伝える
tsutaeru
to disseminate
活動が
katsudou ga
activities
注目されています。
chuumoku sarete imasu.
there’s been (a) big focus on
構造を
kouzou o/wo
structures
二重否定を
nijuu hitei o/wo
double negatives
避けたりする
saketari suru
avoiding
などに注意を払った、
nado ni chuui o/wo haratta,
(that) especially focuses on
わかりやすい
wakariyasui
easy to understand
日本語の
Nihongo no
Japanese
ことです。
koto desu.
refers to
災害の
Saigai no
disasters
など
nado
other aspects (of)
日常生活
nichijou’seikatsu
daily life
広がっています。
hirogatte imasu.
(this trend) has grown