4月から
shigatsu kara
in April
新生活が
shinnseikatsu ga
a new life
という方も
toiu kata mo
Some of you
いるのではないでしょうか?
iru no deha nai deshou ka?
may have
沖縄には
okinawa niha
In Okinawa
「引越みそ」
hikkoshi miso
“Hikkoshi Miso”
風習が
fuushuu ga
a custom
新居の
shinnkyo no
of a new house
台所に
daidokoro ni
in the kitchen
お供えして、
osonae shite,
are offered
繫栄
hannei
the prosperity
家族の
kazoku no
of the family
健康を
kennkou wo
the well-being
願うのだそうです。
negau no dasou desu.
in order to pray for
日本では、
nihonn deha,
In Japan
毎日の食事で
mainichi no shokuji de
every day
みそ汁を
misoshiru wo
miso soup
少なくないでしょう。
sukunaku nai deshou.
there are many
日本人の生活に
nihonnjinn no seikatsu ni
in Japanese life
深く根差しており、
fukaku nezashite ori,
is so deeply rooted
使われています。
tsukawarete imasu.
that it is used.
1. 手前みそ
Temae-miso
(Self-praise)
自分で自分をほめること
jibunn de jibunn wo homeru koto
Praise yourself.
e.g. 手前みそです
temae miso desu
I can’t speak for myself,
料理の腕が
ryouri no ude ga
how much my cooking skills
上がったと
agatta to
have improved
ほめられます。
homerare masu.
get compliments on
ポイント、
poinnto,
Key points,
工夫を凝らした点
kufuu wo korashita tenn
points of ingenuity
e.g.隠し 味に、
kakushi aji ni,
The secret
ミソなんです。
miso nanndesu.
ingredient is
3. みそをつける
Miso wo tsukeru
(Putting on miso)
失敗すること、
shippai suru koto,
To fail
失敗して
shippai shite
by failing
面目を失うこと
mennboku wo ushinau koto
to lose face
e.g. 一世一代の
isseichidai no
of a lifetime
舞台に
butai ni
It was the performance
みそをつけてしまった。
miso wo tsukete shimatta.
and I failed
フォーマルな言い方
fo-maru na iikata
Formal Expression
A:Bさんは、九州のご出身ですよね。
A: Bsann ha, kyuusyuu no gosyusshinn desu yo ne.
A: Mr. B, you are from Kyushu, right?
みそは、麦みそがお好みですか?
miso ha, mugimiso ga okonomi desu ka?
Do you prefer barley miso?
B:いいえ。名古屋の出身で、八丁みそが好きです。
B: iie. nagoya no shusshinn de, hacchou miso ga suki desu.
B: No, I’m from Nagoya, and I like hattcho miso.
手前みそですが、私のビーフシチューは絶品と言われていましてね。
temaemiso desu ga, watashi no bi-fu sichu- ha zeppinn to iwarete mashite ne.
I’m sorry to say this, but I’ve been told that my beef stew is excellent.
八丁みそを使うのがミソなんです。
hacchou miso wo tsukau no ga miso nanndesu.
The secret is to use hattcho miso.
A:そうでしたか。
sou deshita ka.
A: Is that so?
B:ところで、Cさんの話はお聞きになりましたか?
B: tokorode, Csann no hanashi ha okiki ni narimashita ka?
B: By the way, did you hear Mr. C’s story?
大事な商談で失敗して、会社にみそをつけてしまったと悲嘆にくれていましたよ。
daiji na shoudann de shippai shite, kaisha ni miso wo tsukete shimatta to hitann ni kurete imashita yo.
He was devastated that he had failed in an important business meeting and had caused trouble for the company.
カジュアルな言い方
kajyuaru na iikata
Casual Expression
A:Bくん、九州の出身だよね?
A: Bkunn, kyuushuu no shusshinn dayo ne?
A: B, you’re from Kyushu, right?
やっぱりみそは麦みそ?
yappari miso ha mugi miso?
Is your miso barley miso?
B:ううん。名古屋出身で、八丁みそが好きだよ。
B: uunn. nagoya shusshinn de, hacchou miso ga suki dayo.
B: No, I’m from Nagoya, and I like hattcho miso.
手前みそだけど、僕のビーフシチューは絶品って言われててさ。
temaemiso dakedo, boku no bi-fushichu- ha zeppinn tte iwaretete sa.
I’m sorry to say this, but I’ve been told that my beef stew is excellent.
八丁みそを使うのがミソなんだ。
hacchou miso wo tsukau no ga miso nannda.
The secret is to use hattcho miso.
A:そっか。
A: sokka.
A: I see.
B:ところで、Cの話は聞いた?
B: tokorode, C no hanashi ha kiita?
B: By the way, did you hear C’s story?
大事な商談をしくじって、会社にみそをつけちゃったと嘆いていたよ。
daijina shoudann wo shikujitte, kaisha ni miso wo tsukechatta to nageite ita yo.
He was devastated that he had failed in an important business meeting and had caused trouble for the company.