Miso

Idioms | 味噌(みそ)

Miso

Some of you may have started a new life in April. In Okinawa, there is a custom called “Hikkoshi Miso,” in which miso and salt are offered in the kitchen of a new house, in order to pray for the prosperity of the house and the well-being of the family. In Japan, there are many people who eat miso soup every day. Miso is so deeply rooted in Japanese life that it is used in many idioms. topic: Miso part of speech: Noun pronounced: Miso difinition: 1. Temae-miso (Self-praise)  Praise yourself. e.g. I can’t speak for myself, but I often get compliments on how much my cooking skills have improved lately. 2. Miso  Key points, points of ingenuity e.g. The secret ingredient is to add honey. 3. Miso wo tsukeru (Putting on miso) To fail, to lose face by failing e.g. It was the performance of a lifetime, and I failed. Formal Expression: A: Mr. B, you are from Kyushu, right? Do you prefer barley miso? B: No, I’m from Nagoya, and I like hattcho miso. I’m sorry to say this, but I’ve been told that my beef stew is excellent. The secret is to use hattcho miso. A: Is that so? B: By the way, did you hear Mr. C’s story? He was devastated that he had failed in an important business meeting and had caused trouble for the company. Casual Expression: A: B, you’re from Kyushu, right? Is your miso barley miso? B: No, I’m from Nagoya, and I like hattcho miso. I’m sorry to say this, but I’ve been told that my beef stew is excellent. The secret is to use hattcho miso. A: I see. B: By the way, did you hear C’s story? He was devastated that he had failed in an important business meeting and had caused trouble for the company.

4月しがつから
shigatsu kara
in April
新生活しんせいかつ
shinnseikatsu ga
a new life
はじまった
hajimatta
started
というかた
toiu kata mo
Some of you
いるのではないでしょうか? 
iru no deha nai deshou ka?
may have
沖縄おきなわには
okinawa niha
In Okinawa
引越ひっこしみそ」
hikkoshi miso
“Hikkoshi Miso”
という
toiu
called
風習ふうしゅう
fuushuu ga
a custom
あります。
arimasu.
there is
新居しんきょ
shinnkyo no
of a new house
台所だいどころ
daidokoro ni
in the kitchen
みそ
miso
in which miso
to
and
しお
shio wo
salt
そなえして、
osonae shite,
are offered
いえ
ie no
of the house
繫栄はんえい
hannei
the prosperity
to
and
家族かぞく
kazoku no
of the family
健康けんこう
kennkou wo
the well-being
ねがうのだそうです。
negau no dasou desu.
in order to pray for
日本にほんでは、
nihonn deha,
In Japan
毎日まいにち食事しょくじ
mainichi no shokuji de
every day
みそしる
misoshiru wo
miso soup
べる
taberu
eat
かた
kata mo
people who
すくなくないでしょう。
sukunaku nai deshou.
there are many
みそは
miso ha
Miso
日本人にほんじん生活せいかつ
nihonnjinn no seikatsu ni
in Japanese life
ふかく根差ねざしており、
fukaku nezashite ori,
is so deeply rooted
おおくの
ooku no
in many
イディオムに
idhiomu ni
idioms
使つかわれています。
tsukawarete imasu.
that it is used.
1. 手前てまえみそ
Temae-miso
(Self-praise)
自分じぶん自分じぶんをほめること
jibunn de jibunn wo homeru koto
Praise yourself.
e.g. 手前てまえみそです
temae miso desu
I can’t speak for myself,
が、
ga,
but
最近さいきん
saikinn
lately
料理りょうりうで
ryouri no ude ga
how much my cooking skills
がったと
agatta to
have improved
よく
yoku
I often
ほめられます。
homerare masu.
get compliments on
2. ミソ・みそ
miso
Miso
ポイント、
poinnto,
Key points,
工夫くふうらしたてん
kufuu wo korashita tenn
points of ingenuity
e.g.かくあじに、
kakushi aji ni,
The secret
はちみつを
hachimitsu wo
honey
れるのが
ireru noga
to add
ミソなんです。
miso nanndesu.
ingredient is
3. みそをつける
Miso wo tsukeru
(Putting on miso)
失敗しっぱいすること、
shippai suru koto,
To fail
失敗しっぱいして
shippai shite
by failing
面目めんぼくうしなうこと
mennboku wo ushinau koto
to lose face
e.g. 一世一代いっせいちだい
isseichidai no
of a lifetime
舞台ぶたい
butai ni
It was the performance
みそをつけてしまった。
miso wo tsukete shimatta.
and I failed
フォーマルなかた
fo-maru na iikata
Formal Expression
A:Bさんは、九州きゅうしゅうのご出身しゅっしんですよね。
A: Bsann ha, kyuusyuu no gosyusshinn desu yo ne.
A: Mr. B, you are from Kyushu, right?
みそは、むぎみそがおこのみですか?
miso ha, mugimiso ga okonomi desu ka?
Do you prefer barley miso?
B:いいえ。名古屋なごや出身しゅっしんで、はっちょうみそがきです。
B: iie. nagoya no shusshinn de, hacchou miso ga suki desu.
B: No, I’m from Nagoya, and I like hattcho miso.
手前てまえみそですが、わたしのビーフシチューは絶品ぜっぴんわれていましてね。
temaemiso desu ga, watashi no bi-fu sichu- ha zeppinn to iwarete mashite ne.
I’m sorry to say this, but I’ve been told that my beef stew is excellent.
はっちょうみそを使つかうのがミソなんです。
hacchou miso wo tsukau no ga miso nanndesu.
The secret is to use hattcho miso.
A:そうでしたか。
sou deshita ka.
A: Is that so?
B:ところで、Cさんのはなしはおきになりましたか?
B: tokorode, Csann no hanashi ha okiki ni narimashita ka?
B: By the way, did you hear Mr. C’s story?
大事だいじ商談しょうだん失敗しっぱいして、会社かいしゃにみそをつけてしまったと悲嘆ひたんにくれていましたよ。
daiji na shoudann de shippai shite, kaisha ni miso wo tsukete shimatta to hitann ni kurete imashita yo.
He was devastated that he had failed in an important business meeting and had caused trouble for the company.
カジュアルなかた
kajyuaru na iikata
Casual Expression
A:Bくん、九州きゅうしゅう出身しゅっしんだよね? 
A: Bkunn, kyuushuu no shusshinn dayo ne?
A: B, you’re from Kyushu, right?
やっぱりみそはむぎみそ?
yappari miso ha mugi miso?
Is your miso barley miso?
B:ううん。名古屋なごや出身しゅっしんで、はっちょうみそがきだよ。
B: uunn. nagoya shusshinn de, hacchou miso ga suki dayo.
B: No, I’m from Nagoya, and I like hattcho miso.
手前てまえみそだけど、ぼくのビーフシチューは絶品ぜっぴんってわれててさ。
temaemiso dakedo, boku no bi-fushichu- ha zeppinn tte iwaretete sa.
I’m sorry to say this, but I’ve been told that my beef stew is excellent.
はっちょうみそを使つかうのがミソなんだ。
hacchou miso wo tsukau no ga miso nannda.
The secret is to use hattcho miso.
A:そっか。
A: sokka.
A: I see.
B:ところで、Cのはなしいた?
B: tokorode, C no hanashi ha kiita?
B: By the way, did you hear C’s story?
大事だいじ商談しょうだんをしくじって、会社かいしゃにみそをつけちゃったとなげいていたよ。
daijina shoudann wo shikujitte, kaisha ni miso wo tsukechatta to nageite ita yo.
He was devastated that he had failed in an important business meeting and had caused trouble for the company.

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00