文化庁は
bunnkachou ha
(the) Agency for Cultural Affairs
2015年の
nisennjyuugo nenn no
two thousand fifteen [year]
1月と2月
ichigatsu to nigatsu
January and February
行った
okonatta
carried out
国語
kokugo
(the) Japanese language
世論調査
yoronnchousa
(an) opinion poll
結果を
kekka wo
(the) results
発表しました。
happyou shimashita.
announced
この10年間で
kono jyuunenn kann de
over these last ten years
変わってきている
kawatte kite iru
had changed
なりました。
narimashita.
(it) became
「やばい」という
yabai to iu
yabai
言葉は、
kotoba ha,
(the) word
本来は
honnrai ha
originally
迫ることを
semaru koto wo
impending
表すのに
arawasu no ni
to denote
使われます
tsukaware masu
used
現在では
gennzai deha
nowadays
10代で
jyuudai de
teenagers
9割、
kyuuwari,
ninety percent (of)
20代で
nijyuudai de
in (their) twenties
8割が、
hachiwari ga,
(and) eighty percent (of people)
「とてもすばらしい」の
totemo subarashii no
very cool
使っています。
tsukatte imasu.
is used (by)
一方、
ippou,
on the other hand
70歳以上では
nanajyussai ijou deha
(people aged) seventy years or above
5%
go pa-sennto
five percent (of)
肯定的な意味で
kouteiteki na imi de
in (this) positive sense
使っていません。
tsukatte imasenn.
use (it) <not used it>
面倒くさいこと
menndoukusai koto
something bothersome
不快感を
fukaikann wo
[something] unpleasant
表現する
hyougenn suru
denoting
8割
hachiwari
eighty percent
使います
tsukai masu
is used (by)
30代以上
sannjyuudai ijyou
(people aged) thirty or over
5割弱と少なく
gowari jyaku to sukunaku
less than fifty percent (of)
このように、
konoyouni,
in this way
年代
nenndai
(a person’s) age group
解釈が異なる
kaishaku ga kotonaru
(that) can be interpreted differently
今回の調査
konnkai no chousa
this survey
断定を
danntei wo
clear cut interpretation
避ける
sakeru
(that) sidestep
言葉づかいが
kotoba dukai ga
(the) use of expressions
年々
nennnenn
year on year (of)
広がっている
hirogatte iru
(is the) increasing popularity
傾向も
keikou mo
one conclusion <tendancy> (that)
明らかになっています。
akiraka ni natte imasu.
is evident
ところを
tokoro wo
rather than
「私的には
watasiteki niha
I personally
言ったことがある
itta koto ga aru
say
40代は
yonnjyuudai ha
(people in their) forties
24.8%
nijyuuyonntennhachi pa-sennto
twenty four point eight percent (of)
善悪の
zennaku no
(if something is) bad or good
判断が
hanndann ga
to decide
「微妙」と
bimyou to
I have mixed feelings about
言うことがある
iukoto ga aru
have a tendency to say
50代は
gojyuudai ha
(people in their) fifties
66.2%に
rokujyuurokutenn ni pa-sennto ni
sixty-six point two percent (of)
達しました。
tasshimashita.
as many as
善悪の判断が
zennaku no hanndann ga
to differentiate good from bad
つかない
tsukanai
(they) are unable
ふりをして、
furi wo shite,
by pretending
自分の
jibunn no
(by those who) wish
責任を
sekininn wo
responsibility
さけるのに
sakeru no ni
to avoid
便利な
bennri na
(this) convenient
幅広い
habahiroi
widely across
年代で
nenndai de
(the) generations
使われています。
tsukawarete imasu.
is used
相手
aite
(the) person they’re talking to
違う
chigau
(a) different opinion
考えを
kanngae wo
if (they) express
言って、
itte,
(an) awkward situation
気まずい空気になるのを
kimazui kuuki ni naruno wo
will arise
気遣って
kidukatte
(those) worried (that)
使われることも
tukawareru koto mo
(it) is used (by)
多いようです。
ooi you desu.
often
間接語を
kannsetsu go wo
vague language
自分の考えを
jibunn no kanngae wo
one’s thoughts
言わない
iwanai
to avoid stating
日本的発想
nihonnteki hassou
(the) Japanese mindset
表現法
hyougenn houhou
(this) expression
いえるでしょう。
ieru deshou.
could be said
グローバル化
guro-baru ka
globalization
影響
eikyou
(the) influence
近い将来
chikai shourai
(the) near future
日本人の表現法が
nihonnjinn no hyougenn houhou ga
(the) way Japanese people express themselves
変化する
hennka suru
(may) change
可能性もあります。
kanousei mo arimasu.
(it)’s possible (that)