感謝する表現の
kannsha suru hyougenn no
gratitude expressing
代表は
daihyou ha
the most commonly used phrases (for)
「ありがとうございます」
arigatou gozaimasu
arigatou gozaimasu
「ありがとうございました」
arigatou gozaimashita
(and) arigatou gozaimashita
カジュアルな
kajuuaru na
casual
「ありがとう」と
arigatou to
arigatou
短く言います。
mijikaku iimasu.
(people) shorten (this to)
「ありがとう」
arigatou
arigatou
落としものを
otoshimono wo
(you)’ve dropped something (and)
拾ってもらった
hirotte moratta
(it) is picked up
ときなどに、
toki nado ni,
when [and like]
お詫びの言葉
owabi no kotoba
apologetic expressions
「すみません」
sumimasenn
sumimasen
「すいません」を
suimasenn wo
(or) suimasen
使うことは
tsukau koto ha
to use
多いです。
ooi desu.
(it)’s common
贈り物を
okurimono wo
(a) gift
もらった
moratta
having received
「悪いね」と
warui ne to
warui ne
言うこともあります。
iu kotomo arimasu.
(you) might say
気遣い
kidukai
thoughtful consideration
恐縮している気持ちを
kyoushuku shiteiru kimochi wo
gratitude
感謝
kannsha
(your) thanks
と同時に
to douji ni
as well as
伝えています。
tsutae te imasu.
is to express
たとえば、
tatoeba,
for example
「洗濯しといたよ」
senntaku shitoita yo
(the phrase) sentaku shitoita yo
してくれた
shitekureta
(when somebody) has done (something)
ことに対して
koto ni taishite
as a response to
使います。
tsukai masu.
(this) is used
「サンキュー」は
sannkyu- ha
thank you
日本語化していて、
nihonngo ka shite ite,
has been incorporated into Japanese and
身近な間柄
mijika na aidagara
close relations
使われます。
tsukaware masu.
is used
「どうも」は
doumo ha
(the phrase) doumo
「どうもありがとう」
doumo arigatou
doumo arigatou
省略
shouryaku
(an) abbreviation
(「ありがとう」を
arigatou wo
(the) arigatou (part)
除いた)
nozoita
has been removed
意味も持ちます。
imi mo mochimasu.
also implies
この一言
kono hitokoto
this phrase
だけでは、
dake deha,
(you use) on its own if
親しい関係
shitashii kannkei
close to you
でも
demo
even if (you’re speaking to somebody)
印象を
innshou wo
a[n] impression
可能性がある
kanousei ga aru
(it)’s likely
口調に
kuchou ni
(your) tone (when you use it)
気をつけましょう。
kiwo tsuke mashou.
(you) should watch
「ありがとね」
arigatone
arigato ne
「悪いね」
waruine
(and) warui ne
文末に
bunnmatsu ni
at the end of sentence
やわらかい
yawarakai
softening
印象に
innshou ni
a[n] effect
「助かった」
tasukatta
(the words) tasukatta
手助けしてもらったとき)
tedasuke shite moratta toki
when (you) are helped
「ごちそうさま」
gochisou sama
(and) gochisousama
(ごちそうになったとき)も
gochisou ni natta toki mo
when (you) are offered a meal
と同様に、
to douyou ni,
as well as
感謝を
kannsha wo
gratitude
表します。
arawashi masu.
convey
標準的な丁寧な会話
Hyoujuntekina teinei na kaiwa
Standard polite conversation
A:さっき会議室にペンを忘れていましたよ。
A: Sakki kaigi'shitsu ni pen wo wasurete imashita yo.
You left a pen in the conference room.
B:そうですか。教えてくれて、ありがとうございます。
B: Sou desu ka.Oshiete kurete, arigatou gozaimasu.
Is that right? Thank you for letting me know.
A:机の上に置いておきました。
A: Tsukue no ue ni oite okimashita.
I put it on your desk.
B:それはわざわざ、ありがとうございました。
B: Sore ha wazawaza, arigatou gozaimashita.
That’s so kind of you. Thank you.
カジュアルな表現
Kajuaru na hyougen
Casual expressions
A:さっき会議室にペンを忘れてたよ。
A: Sakkikaigi'shitsunipenwowasuretetayo.
You left a pen in the conference room.
B:あ、ごめん。
B: A,gomen.
Is that right? Thank you for letting me know.
A:机の上に置いといたよ。
A: Tsukue no ueni oitoita yo.
I put it on your desk.
B:助かった。サンキュー。
B: Tasukatta. Sankyu-.
That’s so kind of you. Thank you.