This refers to feelings of unfairness about the division of household chores between husbands and wives as well as their different methods and attitudes towards this.
The results of a survey show that one third of wives clear the table up again after their husbands after a meal.
Despite this, some wives have said that they are glad their husbands lend a hand.
夫婦間
husbands and wives
Fuufu’kann
分担する
(the) division (of)
buntann suru
不公平感、
feelings of unfairness (as well as)
fukouheikann,
考え方の
attitudes (towards this)
kangaekata no
違い
(their) different
chigai
のことです。
(this) refers to
no koto desu.
3人に1人が
one third
sann ninn ni hitori ga
食事の後、
(a) meal after
shokuji no ato,
片付けを
clear (the table) up
katazuke wo
調査結果が
(the) results of (a) survey
chousa’kekka ga
それでも
despite this
Soredemo
夫が
(their) husbands
otto ga
やってくれる
lend a hand
yattekureru
だけでも
[only even]
dake demo
妻の声もあります。
some wives have said
tsuma no koe mo arimasu.