This is a portmanteau word made from furari (aimless) and salaryman (white-collar worker).
These are men who lie about having to work overtime to their wives in order to have some time to themselves.
It is said that this is because their wives pester them to do chores around the house.
「ふらり」
“furari”
furari (aimless)
「サラリーマン」
“sarari-mann”
salaryman (white-collar worker)
合成語
gouseigo
(a) portmanteau word
残業だと
zanngyou da to
having to work overtime
うそをついて、
uso wo tsuite,
(who) lie (about)
自分の
jibunn no
to themselves
時間を
jikann wo
(some) time
持つ
motsu
(in order to) have
ことです。
koto desu.
these are
妻が
tsuma ga
(their wives)
家事に対して
kaji ni taishite
to do chores around (the) house
うるさく
urusaku
pester (them)
言うことにある
iu koto ni aru
(this) is because
言われています。
iwarete imasu.
(it) is said