Is the Price of Security too High?

Japan Watching | その安心料は高くつく?

Is the Price of Security too High?

Since Japanese products are exceptionally safe and accurate, people all over the world consider the “Japanese Brand” to be reliable. However, problems are created when issues of incorrect labeling of food products and sloppy construction work come to light within Japan. I have also been negatively affected by such matters. Many years ago I had been living in a room in a newly constructed block of apartments when, after a short while, water soaked into the wall. When I called the construction company, the person in charge came immediately to apologize. They looked into it and discovered that a loose joint in the water pipe in the floor above was causing the water leak. Before long repairs were carried out and the water stopped. I asked the man in charge why such a thing had happened. He said, “In fact, I am an employee of a small construction firm in this area. In short, we do subcontracted work for the company who constructed the apartment block.” And he continued: “To tell you the truth, in order to make as much of a profit as possible, the construction company gets subcontractors to carry out work as cheaply as possible. I always think we could build a much more attractive house for the same price if we were ordered to do so directly.” “Even though you say that, customers purchase houses from well-known companies despite the high-prices charged because they feel it gives them peace of mind,” I muttered. Then he continued as follows: “But it is actually small firms like ours who build the houses bought because of safety concerns.” While I was watching TV that night, a commercial for the company that built the apartment I lived in was aired. I began to feel conflicted when I realized that the fee for this commercial had been included in the price of my building and that we had paid for this.

日本にほん
Nihon no
Japanese
製品せいひん
seihin wa/ha
products
安全性あんぜんせい
anzensei
safe
ya
and
精密せいみつさに
seimitsusa ni
accurate
すぐれていること
sugurete iru koto
are exceptionally
から
kara
since
ジャパンじゃぱんブランドぶらんど
“Japan burando”
(the) Japanese Brand
として
to shite
consider
世界せかいひと
sekai no hito ni
people all over (the) world
信頼しんらいされています。
shinrai sarete imasu.
to be reliable
しかし、
Shikashi,
however
日本にほん
Nihon
Japan
国内こくないでは
kokunai dewa/ha
[domestic] within
食品しょくひん
shokuhin
food products
no
of
不正ふせい表示ひょうじ
fusei’hyouji
incorrect labeling
ya
and
建築けんちく
kenchiku no
construction
手抜てぬ工事こうじ
tenuki’kouji ga
sloppy work
発覚はっかくして
hakkaku shite
when (issues of) come to light
問題もんだい
mondai ni
problems
なることがあります。
naru koto ga arimasu.
are created
わたし
Watashi
I
mo
also
その被害ひがい
sono higai
such matters <suffer>
ni
by
あったことがあります。
atta koto ga arimasu.
have been negatively affected
以前いぜん
Izen,
many years ago
新築しんちくマンションまんしょん
shinchiku manshon
(a room in a) newly constructed block of apartments
ni
in
んで
sunde
I had been living when
もなく、
mamonaku,
after a short while
かべ
kabe ni
(the) wall
みず
mizu ga
water
しみてきました。
shimite kimashita.
soaked into
業者ぎょうしゃ
Gyousha ni
(the) construction company
電話でんわをする
denwa o/wo suru
(I) called
to
when
すぐに
suguni
immediately
責任者せきにんしゃ
sekininsha ga
(the) person in charge
やってきて
yatte kite
came
平謝ひらあやまりしました。
hiraayamari shimashita.
to [deeply] apologize
調しらべると
Shiraberu to
(they) looked into (it) and
上階じょうかい
joukai
(the) floor above
no
in
水道管すいどうかん
suidoukan
(the) water pipe
no
in
ジョイントじょいんと
jointo ga
(a) joint
ゆるんでいて、
yurunde ite,
loose
それで
sore de
was causing
みず
mizu ga
(the) water
もれた
moreta
leak
ことが
koto ga
that
わかりました。
wakarimashita.
discovered
もなくして
Mamonakushite
before long
修理しゅうり工事こうじ
shuuri’kouji ga
repairs
おこなわれ
okonaware
were carried out and
みず
mizu wa/ha
(the) water
まりました。
tomarimashita.
stopped
わたし
Watashi wa/ha
I
どうして
doushite
why
こんなことが
konnna koto ga
such (a) thing
きたのか
okita no ka
had happened
責任者せきにんしゃ
sekininsha ni
(the) man in charge
きました。
kikimashita.
asked
かれ
Kare wa/ha
he
じつは、
“Jitsuwa/ha,
in fact
わたし
Watashi wa/ha
I
この地域ちいき
kono chiiki
this area
にある
ni aru
in
ちいさな
chiisana
small
工務店こうむてん
koumuten
(a) construction firm
no
of
もの
mono
(an) employee
です。
desu.
am
つまり
Tsumari
in short
このマンションまんしょん
kono manshon no
the apartment block
施工せこう業者ぎょうしゃ
sekou’gyousha
(the) company (who) constructed
no
for
下請したうけです」
shitauke desu”
(we) do subcontracted work
to
[that]
いました。
iimashita.
said
そして
Soshite
and
こうつづけました。
kou tsuzu/dukemashita.
(he) continued
正直しょうじきいますと、
“Shoujiki iimasu to,
to tell you the truth
施工せこう業者ぎょうしゃ
sekou’gyousha wa/ha
(the) construction company
利益りえき
rieki o/wo
(of a) profit
できるだけおお
dekirudake ooku
as much as possible
りたい
toritai
make
ために、
tame ni,
in order to
わたしたち
watashitachi
[we]
下請したうけに
shitauke ni
subcontractors
やす費用ひよう
yasui hiyou de
as cheaply as possible
わせます。
ukeowasemasu.
gets to carry out work
わたしどもに
Watakushidomo ni
we
直接ちょくせつ
chokusetsu
directly
注文ちゅうもんしていただければ
chuumon shite itadakereba
were ordered (to do so) if
おな
onaji
the same
価格かかく
kakaku
price
de
for
もっと
motto
much more
すばらしいものが
subarashii mono ga
a[n] attractive house
つくれるのに、
tsukureru noni,
(we) could build
to
[that]
いつも
itsumo
always
おもいます」。
omoimasu.”
(I) think
「そうは
“Sou wa/ha
that
いって
itte
(you) say
も、
mo,
even though
きゃく
kyaku wa/ha
customers
たかくても
takakutemo
(the) high-prices (charged) despite
安心あんしんかん
anshinkan
(they) feel (it) gives (them) peace of mind
de
because
よくられた
yoku shirareta
well-known
メーカーめーかー
me-ka-
companies
から
kara
from
うんだよね」
kaun dayo ne”
purchase (houses)
to
[that]
わたし
Watashi ga
I
つぶやく
tsubuyaku
muttered
と、
to,
then
かれ
kare wa/ha
he
こう
kou
as follows
つづけました。
tsuzu/dukemashita.
continued
「でも、
“Demo,
but
その安心あんしんかん
sono anshinkan
safety concerns
de
because of
った
katta
bought
いえ
ie o/wo
(the) houses
実際じっさい
jissai ni
actually
つくっているのは
tsukutte iru nowa/ha
(who) build
わたしたち
watashitachi
(like) ours
零細れいさい業者ぎょうしゃ
reisai’gyousha
small firms
なんですよ」。
nan desu yo.”
(it) is
そのよる
Sono yoru
that night
テレビてれびている
terebi o/wo mite iru
(I) was watching TV
と、
to,
while
わたし
Watashi no sumu
I lived in
マンションまんしょん
manshon no
(the) apartment
施工せこう業者ぎょうしゃ
sekou’gyousha
(the) company (that) built
no
for
コマーシャルこまーしゃる
koma-sharu ga
(a) commercial
ながれました。
nagaremashita.
was aired
このコマーシャルこまーしゃる
Kono koma-sharu
this commercial
だい
dai mo
(the) fee (for)
価格かかく
kakaku
(the) price (of my building)
ni
in
まれ、
kumikomare,
had been included and (that)
わたしたちが
watashitachi ga
we
はらったのだ
haratta noda
had paid (for this)
to
that
おも
omou
(I) realized (that)
to
when
複雑ふくざつ
fukuzatsuna
conflicted
気持きもちに
kimochi ni
to feel
なりました。
narimashita.
(I) began

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00