When an earthquake of magnitude 7.3 occurred in Kumamoto Prefecture this April, it caused a great deal of damage.
Because of the quake, the stone walls of Kumamoto Castle – an edifice that is symbolic of the prefecture – collapsed.
The stone walls of Japanese castles were constructed by putting together stones of various shapes like a jigsaw puzzle.
Additionally, their height and angle are devised so as to prevent enemy invasions, and furthermore, artistic beauty is also sought.
In the 16th century during the Warring States period when many castles were built all over Japan, there were engineering groups specializing in constructing stone walls, such as Anoushu in present-day Shiga Prefecture.
Now, as a comprehensive repair job for Kumamoto Castle is underway, the issue of how to restore the wall has become paramount.
The stone wall of Komine Castle (Fukushima Prefecture) was destroyed in the Great East Japan Earthquake of 2011 and now the job of reconstructing it is being tackled.
Approximately 7,000 stones fell from Komine Castle’s walls; each was assigned a number and matched to photos taken before the wall’s collapse.
These stones are being put together again, but only around five stones can be restored a day.
Kumamoto Castle is about ten times lager, and it is said it will take more than ten years for the restoration work to be completed.
“The people are your castle, your stone wall and your moat,” a saying attributed to the great Warring States warrior TAKEDA Shingen, is used even today as an aphorism to demonstrate the importance of people.
Japan has overcome many difficulties, including defeat in World War Two and the Great East Japan Earthquake.
You may see stone walls that are built from single pieces of stone, each of which is assigned a particular role, as being similar to the ties that bind Japanese people together.
4月に
shigatsu ni
(this) April
熊本県
kumamoto kenn
Kumamoto Prefecture
マグニチュード
magunichu-do
magnitude
7.3
nana tenn sann
seven point three
地震が
jishinn ga
(an) earthquake
大きな被害を
ookina higai wo
a great deal of damage
もたらしました。
motarashi mashita.
(it) caused
この地震
kono jishinn
the quake
シンボルである
shinnboru de aru
(an edifice that) is symbolic
熊本城
kumamotojou
Kumamoto Castle
石垣が
ishigaki ga
(the) stone walls
崩れてしまいました。
kuzurete shimai mashita.
collapsed
日本の城
nihonnno shiro
Japanese castles
石垣は
ishigaki ha
(the) stone walls
ジグソーパズル
jiguso-pazuru
(a) jigsaw puzzle
組み合わせて
kumiawasete
by putting together
築きます。
kizuki masu.
were constructed
侵入を
shinnnyuu wo
invasions
工夫を凝らすこと、
kufuu wo korasu koto,
are devised and
芸術的な
geijutsuteki na
artistic
求められます。
motomerare masu.
is sought
日本各地に
nihonn kakuchi ni
all over Japan
造られた
tsukurareta
(when) were built
戦国時代の
senngoku jidai no
during (the) Warring States period
16世紀
jyuuroku sekiki
the sixteenth century
現在の
gennzai no
present-day
滋賀県
shigakenn
Shiga Prefecture
に存在した
ni sonnzai shita
in
穴太衆
anou shuu
Anoushu
石垣造りの
ishgaki dukuri no
(specializing in) constructing stone walls
技術者
gijutsusha
engineering
集団が
shuudann ga
groups
いました。
imashita.
there were
熊本城
kumamotojou
Kumamoto Castle
本格的な
honnkakuteki na
comprehensive
修復が
shuufuku ga
(a) repair job
行われます
okonaware masu
is underway
石垣を
ishigaki wo
(the stone) wall
どのように復元するかが
donoyouni fukugenn suruka ga
how to restore
最大の
saidai no
paramount
課題と
kadai to
(the) issue (of)
なります。
narimasu.
has become
2011年に
nisennjyuuichi nenn ni
two thousand eleven [year]
東日本大震災
higashinihonn daishinnsai
(the) Great East Japan Earthquake
小峰城
kominejou
Komine Castle
(福島県)
fukushima kenn
Fukushima Prefecture
石垣が
ishigaki ga
(the) stone wall
崩壊し、
houkai shi,
was destroyed and
修復作業が
shuufuku sagyou ga
(the) job of reconstructing (it)
続けられています。
tsuzukerarete imasu.
is being tackled
小峰城の石垣の
kominejou no ishigaki no
Komine Castle’s walls
7000個の
nanasenn ko no
seven thousand
崩れました。
kuzure mashita.
fell (from)
番号が
banngou ga
(a) number
振られ、
furare,
was assigned and
石垣の崩壊
ishigaki no houkai
(the) wall’s collapse
石垣の
ishigaki no
[stone walls]
照合されました。
shougou sare mashita.
to matched
組み合わせます
kumiawase masu
are being put together
一日で
ichinichi de
(a) day
ぐらいしか
gurai shika
around only
修復できません。
shuufuku dekimasenn.
can be restored
熊本城は
kumamotojou ha
Kumamoto Castle
その10倍
sono juubai
ten times
復元
fukugenn
(the) restoration work to be completed
10年以上
juunennijyou
ten years more than
要する
yousuru
(it) will take
言われています。
iwarete imasu.
(it) is said
戦国時代の
senngoku jidai no
Warring States
名将として
meishou to shite
(the) great warrior
名高い
nadakai
attributed to
武田信玄の
takeda shinngenn no
Takeda Shingen
言葉とされる
kotoba to sareru
(a) saying
城、
shiro,
are (your) castle
石垣、
ishigaki,
(your) stone wall
人は
hito ha
(and) [people are]
堀」は、
hori ha,
(your) moat
大切さを
taisetsu sa wo
(the) importance
表現する
hyougenn suru
to demonstrate
格言
kakugenn
(an) aphorism
使われています。
tsukawarete imasu.
is used
第二次世界大戦
dainiji sekai taisenn
World War Two
東日本大震災
higashinihonn daishinnsai
(the) Great East Japan Earthquake
苦難を
kunann wo
difficulties
乗り越えてきました。
norikoete kimashita.
has overcome
それぞれの
sorezore no
each (of which)
役割を
yakuwari wo
(a particular) role
一つひとつの石で
hitotsu hitotsu no ishi de
single pieces of stone
造られる
tsukurareru
(that) are built (from)
石垣と、
ishigaki to,
stone walls
日本人を
nihonnjinn wo
Japanese people
束ねる
tabaneru
(that) bind together
絆とを
kizuna to wo
(the) ties
重ねて
kasanete
as being similar to
見ることもできるでしょう。
mirukoto mo dekiru deshou.
(you) may see