Compassionate Language that Avoids Conflict

Society of Co-exitence |争いを避ける思いやりの言語

Compassionate Language that Avoids Conflict

Izanami: Words reflect the heart of the person who speaks them. In other words, the Japanese language expresses the heart of the Japanese people. Izanagi: The Japanese language was born from the idea that “coexistence with nature” is good. Izanami: If Japanese could be characterized in one word, it would be “the language of compassion.” Izanagi: For example, phrases unique to the Japanese language expressing compassion, such as “Otsukare sama” (thank you for your hard work), are used daily. Izanami: There are also many phrases that express consideration for the other party, such as “Osewa ni narimasu (Thank you for your help) ” and “Yoroshiku (onegai shimasu) / Best regards (please).” Izanagi: In addition to having its own unique phrases, the structure of the Japanese language itself contains the idea of compassion. One such example is that in Japanese, a sentence can be formed even if the subject is omitted. Izanami: For example, you do not have to say “I am” or “you are,” because the person to whom you are communicating will know. This makes it useful when you do not want to specify whose words are being used. Izanagi: The Cenotaph for the Atomic Bomb Victims in Hiroshima, where the world’s first atomic bomb was dropped, is inscribed with the following words. Rest in peace. [We] will not repeat our mistakes. Izanami: It is not stated whether it was the U.S. who dropped the bomb, Japan who started the war, the Japanese, the scientists who developed the bomb, or the U.S. government who had it built that caused the “mistake.” Izanagi: This “mistake” refers not to the actions of one individual or country, but to wars and the use of nuclear weapons committed by humanity as a whole. Izanami: Thus, in Japanese you can include what you are talking about without explicitly saying it as the subject. The speaker wants to allow the listener to understand the intention on their own. Izanagi: Japanese can be said to be a language that avoids conflict. It is said that Japanese tone has no inflection and is difficult to convey emotion, which is also thought to be connected to the spirit of harmony. Izanami: We also often hear foreigners say that they do not know what Japanese people are thinking because they do not speak clearly. However, it can be said that the Japanese use ambiguous expressions as a form of wisdom to avoid conflict. Izanagi: The Japanese language has a manner of speech called “keigo ,” which is used to address superiors. In Japanese society, which is based on consideration, order is maintained by clarifying the position of the other party and oneself. Izanami: “Aizuchi ,” (an interjection used to show that person is attentively listening or that they understand what is being said) which is often used in conversation among Japanese, is another custom unique to the Japanese language. Izanagi: As for aizuchi , some learners of Japanese say that it is annoying to be interrupted in every conversation. Izanami: However, aizuchi is also a way of saying “I’m listening” to everything the other person is saying, in other words, it is an expression of caring and consideration for the other person. Izanagi: The Japanese language also has a very large number of onomatopoeias representing various sounds. Izanami: Japanese people, who have coexisted with nature, heard the sounds of wind and water, birds and insects not as noise but as the voice and language of life. This is thought to have given rise to a wide variety of onomatopoeia. Izanagi: In Japan, it is said that there is a spirit of speech. Izanami: It refers to the spiritual power that words are said to possess, and it is said that what is said will happen exactly as it is said. The Japanese language is deeply related to the Japanese spirit of coexistence with nature. ( From March issue, 2023 / 2023年3月号より)

いざなみ
Izanami:
Izanami
ことには、
kotoba niha,
words
それを
sore wo
them
かた
kataru
who speaks
ひと
hito
the person
no
of
こころ
kokoro ga
the heart
はんえいされます。
hannei sare masu.
reflect
ってみれば、
itte mireba,
in other words
ほん
nihonngo ha
the Japanese language
ほんじん
nihonnjinn
the Japanese people
no
of
こころ
kokoro wo
the heart
あらわしているのです。
arawa shi te iru no desu.
expresses
イザなぎ
Izanagi:
Izanagi
ほん
nihonngo ha
the Japanese language
ぜん
“shizenn
nature
との
tono
with
きょうぞん」を
kyouzonn” wo
coexistence
よしとする
yoshi to suru
that is good
そう
shisou
the idea
から
kara
from
まれました。
umare mashita.
was born
いざなみ
Izanami:
Izanami
ほん
nihonngo no
Japanese
とくちょうひとことあらわせば
tokuchou wo hitokoto de arawa se ba
if could be characterized in one word
おもいやり
“omoiyari
compassion
no
of
げん
genngo”
the language
えるでしょう。
to ieru deshou.
it would be
イザなぎ
Izanagi:
Izanagi
たとえば
tatoeba
for example
「おつかさま
“otsukare sama”
otsukare sama
など、
nado,
such as
おもいやりを
omoiyari wo
compassion
あらわ
arawasu
expressing
ほんどくとく
nihonngo’dokutoku no
unique to the Japanese language
フレーズは
fure-zu ha
phrases
にちじょうてき
nichijou’teki ni
daily
使つかわれています。
tsukawarete i masu.
are used
いざなみ
Izanami:
Izanami
また、
mata,
also
「おになります」
“osewa ni nari masu”
osewa ni narimasu
「よろしく
“yoroshiku
(and) yoroshiku
(おねがいします)」
(onegai shi masu)”
onegai shimasu
など、
nado,
such as
あい
aite
the other party
への
heno
for
こころづかいを
kokorodukai wo
consideration
あらわ
arawasu
that express
フレーズも
fure-zu mo
phrases
たくさん
takusann
many
あります。
ari masu.
there are
イザなぎ
Izanagi:
Izanagi
どくのフレーズが
dokuji no fure-zu ga
its own unique phrases
ある
aru
having
だけでなく、
dake de naku,
in addition to
ほん
nihonngo
the Japanese language
no
of
こうぞう
kouzou
the structure
たいにも
jitai ni mo
itself
おもいやり
omoiyari
compassion
no
of
そう
shisou ga
the idea
ふくまれています。
fukumarete i masu.
contains
そのひとつが、
sono hitotsu ga,
one such example
ほん
nihonngo
Japanese
では
deha
in
しゅ
shugo wo
the subject
しょうりゃくしても
shouryaku shite mo
even if is omitted
ぶんしょう
bunnshou ga
a sentence
せいりつすること
seiritsu suru koto
that can be formed
です。
desu.
is
いざなみ
Izanami:
Izanami
たとえば、
tatoeba,
for example
わたしは」
“watashi ha”
I am
ya
or
「あなたは」
“anata ha”
you are
わなくても、
to iwanakute mo,
you do not have to say
つたえられるがわには
tsutaerareru gawa niha
the person to whom you are communicating
わかるからです。
wakaru kara desu.
because will k
そのため、
sono tame,
this
だれ
dare no
whose
こと
kotoba ka
words are being used
とくていしたくない
tokutei shi taku nai
you do not want to specify
ときにも
toki ni mo
when
便べんです。
bennri desu.
makes it useful
イザなぎ
Izanagi:
Izanagi
かい
sekai de
the world’s
はじめて
hajimete
first
げんばく
gennbaku ga
atomic bomb
とされた
otosareta
where was dropped
ひろしま
hiroshima
Hiroshima
no
in
げんばくぼつしゃれいには、
gennbaku shibotsu’sha irei’hi niha,
the Cenotaph for the Atomic Bomb Victims
こう
kou
with the following words
きざまれています。
kizamarete i masu.
is inscribed
やすらかに
“yasuraka ni
in peace
ねむってください。
nemutte kudasai.
rest
あやまちは
ayamachi ha
our mistakes
くりかえしませぬから」と。
kurikaeshi masenu kara” to.
(we) will not repeat
いざなみ
Izanami:
Izanami
その
sono
the
あやまち」を
“ayamachi” wo
mistake
こしたのは、
okoshi ta noha,
that caused
げんばく
gennbaku wo
the bomb
とした
otoshita
who dropped
アメリカ
amerika
the U.S.
なのか、
nano ka,
whether it was
せんそう
sennsou wo
the war
はじめた
hajimeta
who started
ほんなのか、
nihonn nano ka,
Japan
ほんじんなのか、
nihonnjinn nano ka,
the Japanese
げんばく
gennbaku wo
the bomb
かいはつした
kaihatsu shita
who developed
がくしゃなのか、
kagaku’sha nano ka,
the scientists
つくらせた
tsukuraseta
(or) who had it built
アメリカせいなのか、
amerika’seifu nano ka,
the U.S. government
しるされていません。
shirusarete i masenn.
it is not stated
イザなぎ
Izanagi:
Izanagi
この
kono
this
あやまち」とは、
“ayamachi” toha,
mistake
いちじん
ichi’kojinn
one individual
ya
or
いっこく
ikkoku
(one) country
no
of
こう
koui
(to) the actions
ではなく
deha naku
not but to
じんるいぜんたい
jinnrui’zenntai
humanity as a whole
ga
by
おかした
okashita
committed
せんそう
sennsou
wars
ya
and
かくへい使よう
kakuheiki’shiyou wo
the use of nuclear weapons
しているからです。
sa shi te iru kara desu.
refers
いざなみ
Izanami:
Izanami
このように
kono you ni
thus
ほんは、
nihonngo ha,
in Japanese
しゅ
shugo wo
as the subject
わなくても、
iwanakute mo,
without explicitly saying it
なに
nani
what
について
ni tsuite
about
っているのかを
itte iru noka wo
you are talking
ふくませることが
fukumaseru koto ga
include
できます。
deki masu.
you can
これには
kore niha
the speaker
kikite ni
the listener
さっしてもらいたいという
sasshite morai tai to iu
to understood
ito ga
the intention (on their own)
あります。
ari masu.
wants to allow
イザなぎ
Izanagi:
Izanagi
ほん
nihonngo ha
Japanese
あらそいを
arasoi wo
conflict
ける
sakeru
that avoid
げんとも
genngo tomo
to be a language
えます。
ie masu.
can be said
ほん
nihonngo no
Japanese
トーンは
to-nn ha
tone
よくようがなく
yokuyou ga naku
has no inflection and
かんじょう
kannjou ga
emotion
つたわりにくい
tsutawari nikui
is difficult to convey
to
that
われますが、
iware masu ga,
it is said
これ
kore
which
mo
also
wa
harmony
no
of
せいしん
seishinn
the spirit
to
to
つながっていると
tsunagatte iru to
to be connected
かんがえられます。
kanngae rare masu.
is thought
いざなみ
Izanami:
Izanami
また、
mata,
also
ほんじん
nihonnjinn ha
Japanese people
はっきり
hakkiri
clearly
わない
iwa nai
they do not speak
から
kara
because
なに
nani wo
what
かんがえているのか
kanngaete iru noka
are thinking
わからない
wakara nai
they do not know
という
to iu
that
がいこくじんこえ
gaikokujinn no koe mo
foreigners say
よく
yoku
often
きます。
kiki masu.
we hear
しかし、
shikashi,
however
ほんじん
nihonnjinn ga
the Japanese
あいまいな
aimai na
ambiguous
ひょうげんをするのは、
hyougenn wo suru noha,
use expressions
あらそいを
arasoi wo
conflict
ける
sakeru
to avoid
chie
(as) a form of wisdom
とも
tomo
that
えます。
ie masu.
it can be said
イザなぎ
Izanagi:
Izanagi
ほんには
nihonngo ni ha
the Japanese language
けい
“keigo”
keigo
という、
to iu,
called
うえひと
meue no hito ni
superiors
たいして
taishite
to address
使つか
tsukau
which is used
こと
kotoba ga
a manner of speech
あります。
ari masu.
has
おもいやり
omoiyari
consideration
wo
on
ベースとしている
be-su to shite iru
which is based
ほん
nihonn no
Japanese
しゃかい
shakai
society
では、
deha,
in
あい
aite
the other party
to
and
ぶん
jibunn
oneself
no
of
たち
tachiba wo
the position
めいかくにして
meikaku ni shite
by clarifying
ちつじょ
chitsujo wo
order
たもちます。
tamochi masu.
is maintained
いざなみ
Izanami:
Izanami
ほんじんどうでの
nihonnjinn’doushi de no
among Japanese
かい
kaiwa
conversation
de
in
ようされる
tayou sarer
which is often used
あいづち」も、
“aiduchi” mo,
aizuchi
ほんどくとく
nihonngo’dokutoku no
unique to the Japanese language
かんしゅう
kannshuu
(another) custom
です。
desu.
is
イザなぎ
Izanagi:
Izanagi
あいづちにかんしては、
aiduchi ni kannshite ha,
as for aizuchi
ほんがくしゅうしゃから
nihonngo gakushuu’sha kara
some learners of Japanese
かい
kaiwa
conversation
ni
in
いちいち
ichiichi
every
はさまれるのが
hasamikomareru noga
to be interrupted
わずらわしい
wazurawashii
it is annoying
という
to iu
that
けんがあります。
ikenn ga ari masu.
say
いざなみ
Izanami:
Izanami
しかし、
shikashi,
however
あいづちは、
aiduchi ha,
aizuchi
あい
aite no
the other person
はなし
hanashi
is saying
wo
to
らさず
morasazu
everything
いていますよ」という
“kiite i masu yo” to iu
I’m listening
ひょう
ishi’hyouji
a way of saying
でも
demo
also
あり、
ari,
is
えれば
iikaereba
in other words
あい
aite
the other person
ni
for
yorisou
caring
おもいやり
omoiyari
(and) consideration
no
of
ひょうげん
hyougenn
an expression
なのです。
nano desu.
it is
イザなぎ
Izanagi:
Izanagi
ほんには
nihonngo ni ha
the Japanese language
さまざまな
samazama na
various
おと
oto wo
sounds
あらわ
arawasu
representing
オノマトペ
onomatope
onomatopoeias
mo
also
じょう
hijou ni
very
おお
ooku
a large number of
あります。
ari masu.
has
いざなみ
Izanami:
Izanami
ぜん
shizenn
nature
to
with
きょうぞんしてきた
kyouzonn shite kita
who have coexisted
ほんじんには、
nihonnjinn niha,
Japanese people
かぜ
kaze
wind
ya
and
みず
mizu
water
no
of
おと
oto,
the sounds
とり
tori
birds
ya
and
むしこえが、
mushi no koe ga,
[the sounds of] insects
ざつおん
zatsuonn
(as) noise
ではなく
deha naku
not but
いのち
inochi
life
no
of
こえ
koe,
the voice
こと
kotoba
(and) language
として
to shite
as
こえていました。
kikoete i mashita.
heard
それが、
sore ga,
this
さいなオノマトペ
tasai na onomatope
a wide variety of onomatopoeia
wo
to
したのだと
umidashita noda to
to have given rise
かんがえられます。
kanngaerare masu.
is thought
イザなぎ
Izanagi:
Izanagi
ほん
nihonn
Japan
では、
deha,
in
ことだま
kotodama ga
a spirit of speech
ある
aru
there is
to
that
われます。
iware masu.
it is said
いざなみ
Izanami:
Izanami
こと
kotoba ga
words
つとされる
motsu to sarer
that are said to possess
れいりょく
reiryoku
the spiritual power
のこと
no koto
it refers to
で、
de,
and
はっしたことどおりのことがこる
hasshita kotoba’doori no koto ga okoru
what is said will happen exactly as it is said
to
that
われます。
iware masu.
it is said
ほんは、
nihonngo ha,
the Japanese language
ぜん
shizenn
nature
to
with
きょうぞんする
kyouzonn suru
of coexistence
ほんじん
nihonnjinn no
Japanese
こころ
kokoro
the spirit
to
to
ふか
fukaku
deeply
かかわりっています。
kakawariatte i masu.
is related

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00