Izanami: In early April, when the Japanese new year begins, light pink cherry blossoms bloom all over Japan, making Japanese people feel upbeat.
Izanagi: Cherry blossoms is one of Japan’s national flowers, but they fall in a week or so.
Izanami: Japanese people have long associated cherry blossoms with life, because of their dainty blooms and fleeting nature that quickly fades away.
Izanagi: It is said that “Cherry blossoms are falling, and the remaining cherry blossoms are also destined to fall” is a death poem by Ryokan, who was said to be a Zen master.
Izanami: The mentality of loving nature, appreciating the beauty of natural changes, and accepting nature as it is has greatly influenced the culture and life philosophy of the Japanese people.
Izanagi: Ryokan also composed the following haiku while appreciating the autumn leaves. “Showing their backside, and frontside, the maple leaves are falling.” The spirit of beauty in fusion with nature can also be seen in Japanese gardens.
Izanami: While the French and Italians prefer symmetrical geometric garden designs, the Japanese prefer natural beauty to artificial beauty.
Izanagi: Japanese people find beauty not only in conspicuous flowers such as cherry blossoms, but also in flowers that bloom quietly on the roadside or wither and die, expressing this beauty in the concept of “wabi-sabi.”
Izanami: One of the songs by the popular male idol group SMAP, which took the world by storm, is “Sekai ni hitotsu dake no hana (Only One Flower in the World).”
Izanagi: Released in 2002 and a big hit, this song is about how everyone deserves affirmation and acceptance of others.
Izanami: Looking at the world, there are many people who want to stand out somehow.
Izanagi: Many people also believe that those with social status and riches are happy, but many of those who achieve fame and fortune sacrifice their ordinary lives.
Izanami: Moreover, many people ask themselves, “Am I really happy now?” even after gaining fame and wealth.
Izanagi: People want what they don’t have and have a hard time realizing the value of what they do have.
Izanami: Many people are able to relax and spend time with their hobbies and families after work. One could argue that people are happiest when they can live comfortably as “normal” people.
Izanagi: Like the siblings Tyltyl and Mytyl in Maeterlinck’s fairy tale “The Blue Bird,” few people may realize that true happiness is close at hand.
Izanami: Regarding the inequality from birth, there is a story in the Grimm’s fairly tale entitled “Godfather Death.”
Izanagi: A man says, “God does not treat people equally, but the Grim Reaper is fair because he gives death to poor and rich alike without distinction.”
Izanami: This idea can be shared by many in the world who feel the absurdity of the current disparity in society.
Izanagi: True happiness lies in realizing that life is limited and, lies in living happily without regard for wealth or fame.
( From June issue, 2022 / 2022年6月号より)
新年度が
shinn’nenndo ga
the new year
薄ピンク色の
usu’pinnku’iro no
light pink
桜が
sakura ga
cherry blossoms
日本中に
nihonn’juu ni
all over Japan
日本人は
nihonnjinn ha
Japanese people
うきうきとした
ukiuki to shita
upbeat
気持ちになります。
kimochi ni nari masu.
making feel
桜は
sakura ha
cherry blossoms
国花
kokka
national flowers
散ってしまいます。
chitte shimai masu.
they fall
散ってしまう
chitte shimau
that fades away
はかなさ
hakanasa
fleeting nature
日本人は
nihonnjinn ha
Japanese people
桜
sakura
cherry blossoms
重ね合わせてきました。
kasaneawasete ki mashita.
have long associated
「散る桜
“chiru sakura
cherry blossoms are falling
残る桜も
nokoru sakura mo
and the remaining cherry blossoms also
散る桜」は、
chiru sakura” ha,
are destined to fall
達人
tatsujinn
(to be) a master
といわれた
to iwareta
who was said
辞世の句
jisei no ku
(is) a death poem
言われています。
iwarete i masu.
it is said
あるがまま
aru ga mama
(nature) as it is
受け入れる
ukeireru
(and) accepting
精神性は、
seishinn’sei ha,
the mentality
日本人
nihonnjinn
the Japanese people
人生観にも
jinnsei’kann ni mo
life philosophy
影響を与えていると言えるでしょう。
eikyou wo ataete iru to ieru deshou.
has influenced
良寛は
ryoukann ha
Ryokan
紅葉を
kouyou wo
the autumn leaves
鑑賞して
kannshou shite
while appreciating
詠みました。
yomi mashita.
composed
「裏を見せ
“ura wo mise
showing their backside
表を見せて
omote wo misete
and frontside
散るもみじ」。
chiru momiji”.
the maple leaves are falling
融合こそ
yuugou koso
(in) fusion
日本庭園
nihonn’teienn
Japanese gardens
見られます。
mirare masu.
can be seen
イタリアでは
itaria deha
Italians
左右対称で
sayuu’taishou de
symmetrical
幾何学的な
kikagaku’teki na
geometric
デザインの庭園が
dezainn no teienn ga
garden designs
好まれます
konomare masu
prefer
日本人は
nihonnjinn ha
the Japanese
人工的な
jinnkou’teki na
artificial
自然美を
shizenn’bi wo
natural beauty
好みます。
konomi masu.
prefer
日本人は
nihonnjinn ha
Japanese people
桜
sakura
cherry blossoms
道端
michibata
the roadside
枯れていく花
karete iku hana
[flowers that] wither and die
美しさを
utsukushisa wo
beauty
「わびさび」
“wabi’sabi”
wabi-sabi
観念
kannnenn
the concept
表現します。
hyougenn shi masu.
expressing (this beauty)
一世を風靡した
issei wo fuubi shita
which took the world by storm
男性アイドルグループ
dannsei’aidoru’guru-pu
the male idol group
楽曲に、
gakkyoku ni,
one of the songs
「世界に一つだけの花」が
“sekai ni hitotsu dake no hana” ga
Only One Flower in the World
2002年
nisenn ni nenn
two thousand two [year]
リリースされ
riri-su sare
released and
大ヒットした
dai’hitto shita
a big hit
「誰もが
“dare mo ga
everyone
肯定されていい、
koutei sarete ii,
(how) deserves affirmation
認めよう」
mitome you”
acceptance
ということを歌ったもの
to iu koto wo utatta mono
about
どうにかして
dounika shite
somehow
目立ちたいと考える
medachitai to kanngaeru
who want to stand out
社会的地位を持つ
shakai’teki’chii wo motsu
with social status
金持ちが
kanemochi ga
riches
思っています
omotte i masu
believe
生活を
seikatsu wo
their lives
犠牲にしています。
gisei ni shite i masu.
sacrifice
得ても
ete mo
even after gaining
自問する
jimonn suru
ask themselves
少なくありません。
sukunaku ari masenn.
many
自分が持っていないものを
jibunn ga motte i nai mono wo
what they don’t have
欲しがり、
hoshi gari,
want and
自分が持っているもの
jibunn ga motte iru mono
what they do have
価値には
kachi niha
the value
なかなか気づけないものです。
nakanaka kiduke nai mono desu.
have a hard time realizing
人々は、
hitobito ha,
people
仕事が終われば
shigoto ga owareba
after work
過ごすことが
sugosu koto ga
spend
できます。
deki masu.
are able to
「普通」の
“futsuu” no
normal
気楽に
kiraku ni
comfortably
生きるのが
ikiru no ga
when they can live
一番幸せ
chibann shiawase
happiest
見方もできます。
mikata mo dekimasu.
one could argue
メーテルリンクの
me-terurinnku no
Maeterlinck’s
「青い鳥」
“aoi tori”
fairy tale
に登場する
ni toujou suru
in
兄妹
kyoudai
the siblings
幸せが
shiawase ga
happiness
身近に
midika ni
close at hand
かもしれません。
kamo shire masenn.
may
生まれながらの
umare nagara no
from birth
不平等
fu’byoudou
the inequality
については、
ni tsuite ha,
regarding
グリム童話の
gurimu’douwa
the Grimm's fairy tale
「死神の名付け親」
“shinigami no naduke’oya”
entitled Godfather Death
こんな話が
konnna hanashi ga
a story
平等に
byoudou ni
equally
扱わない
atsukawa nai
does not treat
死神は
shinigami ha
the Grim Reaper
貧乏人
binnbou’ninn
to poor
区別なく
kubetsu naku
alike without distinction
考え方には、
kanngae’kata niha,
idea
格差社会
kakusa’shakai
the disparity in society
不条理を
fujouri wo
the absurdity
できるでしょう。
dekiru deshou.
can
幸せとは
shiawase toha
happiness
限りがあること
kagiri ga aru koto
is limited
悟り、
satori,
realizing and
こだわらず
kodawarazu
without regard
あると言えるでしょう。
aru to ieru deshou.
lies