Japanese Don’t Say  “I Love You”

Japanese TPO | 「アイラブユー」とは言わない日本人

Japanese Don’t Say “I Love You”

When you translate English into Japanese, there are many ways to express this. For instance, “I love you.” The conventional translation is, “Watashi wa anata o aishite imasu.” However, few Japanese actually use this expression. This is a textbook translation, but Japanese would be rather embarrassed to use these words. Rather, people use the expressions: “Anata ga suki desu,” “Kimi no koto ga suki da” and so forth. “Suki” means “like” and “love.” Many Japanese mean “love” when they use “suki” for a person. Parents and their grown up children may say “I love you” to each other, but Japanese parents and children rarely say “aishite iru” to each other. On the other hand, there is a word which conveys goodwill and can be used in many different situations. “Doumo” is used like “very much,” for example, “doumo arigatou.” However, even if you just say “doumo,” it means “thanks.” Furthermore, depending on the situation, “doumo” can also mean “sorry” (sumimasen). Additionally, if you say “doumo” when you meet someone after a long time, it means “doumo hisashiburi” (long time no see). At a funeral, if you say “Konotabi (this time) wa doumo” to the bereaved family, they will take these as words of condolence. “Doumo” is a convenient word, which can be used in many situations. (From July issue, 2014 / 2014年7月号より)

英語えいご
Eigo o/wo
English
日本語にほんご
Nihongo ni
Japanese
やく
yakusu
(you) translate into
とき、
toki,
when
さまざまな
samazamana
many
かた
iikata ga
ways to express (this)
あります。
arimasu.
there are
たとえば、
Tatoeba,
for instance
アイあいラブらぶユーゆー」。
“Ai rabu yu-.”
I love you
一般的いっぱんてき
Ippantekina
conventional
やくは、
yaku wa/ha,
(the) translation
わたし
“Watashi wa/ha
Watashi wa
あなたを
anata o/wo
anata o
あいしています」
aishite imasu”
aishite imasu
です。
desu.
is
しかし、
Shikashi,
however
実際じっさい
jissai ni
actually
この表現ひょうげん
kono hyougen o/wo
this expression
使つか
tsukau
use
日本人にほんじん
Nihonjin wa/ha
Japanese
あまりいません。
amari imasen.
few
これは
Kore wa/ha
this
教科書きょうかしょてき
kyoukasho’teki
(a) textbook (translation)
で、
de,
is but
日本人にほんじん
Nihonjin ga
Japanese
言葉ことば
kotoba ni
(these) words
するには
suru niwa/ha
to use
むしろ
mushiro
rather
くさかんじます。
tere kusaku kanjimasu.
would be embarrassed
それよりも
Sore yori mo
rather
「あなたがきです」
“Anata ga suki desu”
anata ga suki desu
きみのことがきだ」
“Kimi no koto ga suki da”
kimi no koto ga suki da
などの
nado no
and so forth
表現ひょうげん
hyougen o/wo
(the) expressions
使つかいます。
tsukaimasu.
(people) use
」きは
“Suki” wa/ha
suki
likeらいく
“like”
like
to
and
loveらぶ」を
“love” o/wo
love
意味いみします。
imi shimasu.
means
ひと
Hito
(a) person
たいして
ni taishite
for
」きを
“suki” o/wo
suki
使つか
tsukau
(they) use
とき、
toki,
when
おおくの
ooku no
many
日本人にほんじん
Nihonjin wa/ha
Japanese
loveらぶ」を
“love” o/wo
love
意味いみします。
imi shimasu.
mean
おや
Oya
parents
to
and
成人せいじんした
seijin shita
grown up
ども
kodomo
(their) children
あいだでも
no aida demo
[between]
たがいに
tagai ni
to each other
アイあいラブらぶユーゆー」と
“Ai rabu yu-” to
I love you
いいいます
iimasu
(may) say
が、
ga,
but
日本人にほんじん
Nihonjin no
Japanese
おや
oya
parents
to
and
では
ko dewa/ha
children
たがいに
tagai ni
to each other
あいしている」と
“aishite iru” to
aishite iru
うことは
iu koto wa/ha
say
ほとんどありません。
hotondo arimasen.
rarelyon the other hand
一方いっぽう
Ippou,
rarelyon the other hand
好意こうい
koui o/wo
goodwill
つたえることができ、
tsutaeru koto ga deki,
(which) convey and
さまざまな
samazamana
many different
場面ばめん
bamen
situations
de
in
使つかえる
tsukaeru
can be used
言葉ことば
kotoba
(a) word
mo
[also]
あります。
arimasu.
there is
「どうも」は、
“Doumo” wa/ha,
doumo
たとえば
tatoeba
for example
「どうもありがとう」、
“doumo arigatou,”
doumo arigatou
ベリーべりーマッチまっち
“beri- macchi”
very much
として
to shite
like
使つかわれます。
tsukawaremasu.
is used
しかし
Shikashi,
however
「どうも」
“doumo”
doumo
とだけ
to dake
just
っても、
itte mo,
even if (you) say
サンクスさんくす」の
“sankusu” no
thanks
意味いみになります。
imi ni narimasu.
(it) means
また、
Mata,
furthermore
状況じょうきょう
joukyou
(the) situation
によっては、
ni yotte wa/ha,
depending on
「どうも」は
“doumo” wa/ha
doumo
「すみません」(ソーリーそーりー)の
“sumimasen” (so-ri-) no
sorry
意味いみにもなります。
imi nimo narimasu.
can also mean
さらに、
Sarani,
additionally
ひさしぶりに
hisashiburi ni
after a long time
った
atta
(when you) meet
ひとに、
hito ni,
someone
「どうも」と
“doumo” to
doumo
えば、
ie ba,
if (you) say
「どうもひさしぶり」の
“doumo hisashiburi” no
long time no see
意味いみになります。
imi ni narimasu.
(it) means
葬式そうしき
Soushiki
(a) funeral
で、
de,
at
「このたび
“konotabi wa/ha
konotabi wa
どうも」と
doumo” to
doumo
遺族いぞく
izoku
(the) bereaved family
ni
to
えば、
ie ba,
if (you) say
やみ
okuyami
condolence
no
of
言葉ことば
kotoba
words
として
to shite
as
ってくれます。
uketotte kuremasu.
(they)will take (these)
「どうも」は
“Doumo” wa/ha
doumo
さまざまな
samazamana
many
場面ばめん
bamen
situations
de
in
使つかえる、
tsukaeru,
(which) can be used
便利べんり
benrina
convenient
言葉ことば
kotoba to
(a) word
いえます。
iemasu.
is <can be>

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00