Terms to Describe  Active Women

Japanese TPO | 活発な女性を表現する言葉

Terms to Describe Active Women

In Japanese there are many terms to describe active women. In sports, the term “joshi” rather than “josei” (female gender) is used, for example: “joshi gorufu” (women’s golf) and “joshi tenisu” (women’s tennis). In the case of men we say “danshi gorufu” and “danshi tenisu.” “Joshi” (female child / girl) is also often used after a word to indicate that a woman has a certain interest, such as a hobby, for example: “kamera joshi” (camera woman) or “ka-pu joshi” (Carp women: “Carp” is a baseball team). Beautiful women are called “bijin” (beautiful person), and they are also called “bijo” (beautiful woman). Women with both talent and wisdom are called “saijo” (talented woman). In this way “jo” (woman) is added at the end of a word that describes a woman’s special qualities. In recent years women who love history have begun to be called “rekijo” (history woman). “Ko” (child / girl) can also be attached to the end of a word; in this way “tetsuko” (iron girl) is used for women who love railways. About half a century ago, when a girl was born it was very common to use “ko”; as with “Hanako” (flower girl) and “Yoshiko” (good girl). “Ga-ru” (girl) is often attached as a suffix; for example, “yama ga-ru” (mountain girl), “mori ga-ru” (forest girl), “butsuzou ga-ru” (Buddha statue girl) and “sora ga-ru” (space girl). It used to be trendy to use the term “ko gyaru” (young girl) to refer to young girls, in particular to high school students. Middle-aged men, elderly men, or fathers are called “oyaji,” but women who behave like oyaji used to be called “oyaji gyaru” (oyaji girl). In this way, suffixes that describe women have been created as times have changed. You might say that these terms have been created as women make advances into hobbies and jobs that have been typically considered to be men’s.

日本語にほんご
Nihongo
Japanese
では
dewa/ha
in
活動的かつどうてき
katsudoutekina
active
女性じょせい
josei o/wo
women
あらわ
arawasu
to describe
用語ようご
yougo ga
terms
たくさん
takusan
many
あります。
arimasu.
there are
スポーツ界すぽーつかい
Supo-tsu’kai
sports [world]
では、
dewa/ha,
in
女子じょしゴルフごるふ
“joshi’gorufu”
joshi’gorufu (women’s golf)
女子じょしテニスてにす
“joshi’tenisu”
(and) joshi’tenisu (women’s tennis)
のように
no you ni
for example
女性じょせい
“josei”
josei (female gender)
ではなく
dewa/ha naku
rather than
女子じょし」が
“joshi” ga
(the term) joshi
使つかわれます。
tsukawaremasu.
is used
男性だんせい
Dansei
men
no
of
場合ばあい
baai wa/ha
in (the) case
男子だんしゴルフごるふ
“danshi’gorufu”
danshi’gorufu
男子だんしテニスてにす
“danshi’tenisu”
(and) danshi’tenisu
to
[that]
いいます。
iimasu.
(we) say
女子じょし」は
“Joshi” wa/ha
joshi (female child / girl)
カメラかめら女子じょし
“kamera’joshi”
kamera’joshi (camera women)
カープかーぷ女子じょし
“Ka-pu’joshi”
(or) ka-pu joshi (Carp woman)
(「カープかーぷ」は
(“Ka-pu” wa/ha
Carp
野球やきゅうチームちーむ
yakyuu’chi-mu no
(is) baseball team
ひとつ)
hitotsu)
a
のように、
no you ni,
for example
女性じょせい
josei ga
(a) woman
趣味しゅみ
shumi
(a) hobby
など
nado
such as
なに
nanika
certain
興味きょうみ
kyoumi o/wo
(a[n]) interest
motsu
has
言葉ことば
kotoba no
(a) word (to indicate that)
あとにつけて
ato ni tsukete
after
使つかうこと
tsukau koto
is used
mo
also
おおくなりました。
ooku narimashita.
often
うつしい
Utsukushii
beautiful
女性じょせいのことを
josei no koto o/wo
women
美人びじん」と
“bijin” to
bijin (beautiful person)
いいます
iimasu
are called
が、
ga,
and
美女びじょ
“bijo”
bijo (beautiful woman)
とも
tomo
also
いいます。
iimasu.
(they) are called
才能さいのう
Sainou
(both) talent
to
and
知恵ちえ
chie
wisdom
のある
no aru
with
女性じょせい
josei wa/ha
women
才女さいじょ」と
“saijo” to
saijo (talented woman)
いいます。
iimasu.
are called
このように
Kono you ni
in this way
女性じょせい
josei no
woman’s
特性とくせい
tokusei o/wo
(a) special qualities
あらわ
arawasu
(that) describes
言葉ことば
kotoba no
(a) word
あと
ato ni
at (the) end (of)
じょ」が
“jo” ga
jo (woman)
つけられます。
tsukeraremasu.
is added
近年きんねん
Kinnnen,
in recent years
歴史れきし
rekishi no
history
きな
sukina
(who) love
女性じょせい
josei wa/ha
women
歴女れきじょ」と
“rekijo” to
rekijo (history woman)
ばれるように
yobareru you ni
to be called
なりました。
narimashita.
have begun
鉄道てつどうきの
Tetsudou’zuki no
(who) love railways
女性じょせい
josei o/wo
(for) women
鉄子てつこ」と
“tetsuko” to
tetsuko (iron girl)
いう
iu
is used
ように、
you ni,
in this way
」を
“ko” o/wo
ko (child / girl)
つけること
tsukeru koto
be attached (to the end of a word)
mo
also
あります。
arimasu.
can
半世紀はんせいき
Hanseiki
half (a) century
ほど
hodo
about
まえ
mae wa/ha
ago
おんな
onnna no ko ga
(a) girl
まれる
umareru
was born
と、
to,
when
花子はなこ
“Hanako”
Hanako
良子よしこ
“Yoshiko”
(and)Yoshiko
のように
no you ni
as (with)
」を
“ko” o/wo
(the suffix) ko
つけるのが
tsukeru no ga
to use
一般的いっぱんてき
ippanteki
(very) common
でした。
deshita.
(it) was
語尾ごび
Gobi ni
as (a) suffix
ガールがーる」を
“ga-ru” o/wo
ga-ru (girl)
つけることも
tsukeru koto mo
is attached
おおくなりました。
ooku narimashita.
often
たとえば、
Tatoeba,
for example
やまガールがーる
“yama ga-ru”
yama ga-ru (mountain girl)
もりガールがーる
“mori ga-ru”
mori ga-ru (forest girl)
仏像ぶつぞうガールがーる
“butsuzou ga-ru”
butsuzou ga-ru (Buddha statue girl)
宇宙そらガールがーる」。
“sora ga-ru.”
(and) sora ga-ru (space girl)
おも
Omo ni
in particular (to)
高校生こうこうせい
koukousei
(to) high school students
など、
nado,
[and such]
わか
wakai
young
女性じょせい
josei o/wo
girls
sasu
to refer to
コギャルこぎゃる
“ko gyaru”
ko gyaru (young girl)
という
to iu
[to be said]
言葉ことば
kotoba ga
(the) term
流行りゅうこうしました。
ryuukou shimashita.
(it) used to be trendy (to use)
中高年ちゅうこうねん男性だんせい
Chuukounen no dansei,
middle-aged men [and] elderly men
あるいは
aruiwa/ha
or
父親ちちおやのことを
chichioya no koto o/wo
fathers
「おやじ」
“oyaji”
oyaji
びます
to yobimasu
are called
が、
ga,
but
おやじ
oyaji
oyaji
のような
no youna
like
行動こうどうをする
koudou o/wo suru
(who) behave
女性じょせい
josei ga
women
「おやじギャルぎゃる
“oyaji’gyaru”
oyaji gyaru (girl)
ばれた
to yobareta
be called
こともありました。
koto mo arimashita.
used to
このように、
Kono you ni,
in this way
女性じょせい
josei o/wo
women
あらわ
arawasu
(that) describe
接尾語せつびご
setsubi’go wa/ha
suffixes
時代じだいと共にとも
jidai to tomo ni
as times have changed
できました。
dekimashita.
have been created
これらの
Korera no
these
言葉ことばは、
kotoba wa/ha,
terms
男性だんせいのものと
dansei no mono to
to be men’s
一般的いっぱんてき
ippantekini
typically
かんがえられていた
kangaerarete ita
(that) have been considered
趣味しゅみ
shumi
hobbies
ya
and
職業しょくぎょう
shokugyou
jobs
ni
into
女性じょせい
josei ga
women
進出しんしゅつしたこと
shinshutsu shita koto
make advances
により
ni yori
as
つくられた
tsukurareta
have been created
to
that
いえます。
iemasu.
(you) might say

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00