Commenting on Food

Casual Expressions | 食べ物の感想

Commenting on Food

These expressions convey taste or texture when you’re sharing a meal with others. Standard polite conversation / Casual expressions This is delicious, isn’t it? Really good. But, it strikes me as a little salty. Do you think so? Now that you’ve said it, it might be the case. By the way, the dish we had last time was a little bit off. Instead of the casual expression “oishii,” men also say “umai.” Sometimes people say “ikeru” or “bimi.” “Bimyou” is a recent slang term, which literally means “delicate,” though its real meaning is closer to “it’s difficult to make a judgment call.” “Teka” is a casual expression for “toiuka.” Acknowledging what’s been said before, this conjunction is used to politely express dissent or to change the topic. “Mazui” means that something tastes bad or is not delicious. But this makes a harsh impression, so it is advisable to soften it by adding “chotto” “nanka” before the word. Expressions for taste: The taste of sugar or candy: amai (sweet) → ama, amma-, amee The taste of mustard or wasabi: karai (hot) → kara, kara-, karee The taste of salt: shiokarai (salty) → shoppai, shokkara, shoppa-, shopee The taste of vinegar: suppai (sour) → suppa, suppa-, suppee The bitter taste of medicine or strong coffee: nigai (bitter) → niga, nigee

食事しょくじ
shokuji wo
(a) meal
一緒いっしょ
issho ni
with others
した
shita
(you)’re sharing
ときに、
toki ni,
when
あじ
aji
taste
ya
or
かんじたことを
kannjita koto wo
texture
つたえる
tsutaeru
convey
表現ひょうげんです。
hyougenn desu.
(these) expressions
標準的ひょうじゅんてき丁寧ていねい会話かいわ
Hyoujuntekina teinei na kaiwa
Standard polite conversation
A:これは、おいしいですね。
A : Kore ha, oishii desu ne.
This is delicious, isn’t it?
B:本当ほんとうにおいしいです。
B : Hontouni oishii desu.
Really good.
A:でも、すこしおからいがします。
A : Demo, sukoshi shiokarai kiga shimasu.
But, it strikes me as a little salty.
B:そうですか? われてみれば、そうかもしれません。
B : Soudesuka? Iwaretemireba, soukamo shiremasen.
Do you think so? Now that you’ve said it, it might be the case.
A:そういえば、このまえべたものは、すこしまずかったです。
A : Souieba, konomae tabeta mono ha, sukoshi mazukatta desu.
By the way, the dish we had last time was a little bit off.
カジュアルかじゅある表現ひょうげん
Kajuaruna hyougen
Casual expressions
A:これ、おいしいね。
A : Kore, oishii ne.
This is delicious, isn’t it?
B:ほんとだ、うまい。
B : Honto da, umai.
Really good.
A:でも、ちょっとしょっぱいかも。
A : Demo, chotto shoppai kamo.
But, it strikes me as a little salty.
B:そう? ま、ビミョーびみょーにね。
B : Sou? Ma, bimyo-nine.
Do you think so? Now that you’ve said it, it might be the case.
A:てか、このまえの、なんかまずかったよね。
A : Teka, konomae no, nanka mazukatta yone.
By the way, the dish we had last time was a little bit off.
「おいしい」の
oishii no
oishi
カジュアルかじゅある
kajuaru
casual
表現ひょうげん
hyougenn
(the) expression
で、
de,
instead of
男性だんせい
dannsei ha
men
「うまい」
umai
umai
とも
tomo
also
います。
iimasu.
say
「いける」
ikeru
ikeru
美味びみ」と
bimi to
or bimi
iu
(people) say
こともあります。
koto mo arimasu.
sometimes
ビミョーびみょー」は
bimyo- ha
bimyou
最近さいきん
saikinn no
recent
俗語ぞくご
zokugo
a slang term
で、
de,
is
微妙びみょう」の
bimyou no
delicate
ことです
koto desu
(which) literally means
が、
ga,
though
「どちらか判断はんだん
dochiraka hanndann
to make (a) judgment call
しづらい」
shidurai
(it)’s difficult
という意味合いみあいが
toiu imiai ga
(its) real meaning
つよ
tsuyoi
closer to
です。
desu.
is
「てか」は、
teka ha,
teka
「というか」
toiuka
toiuka
no
for
くだけた
kudaketa
casual
かた
iikata
(a) expression
です。
desu.
is
まえ
mae no
before
言葉ことば
kotoba wo
what’s been said
けて、
ukete,
acknowledging
接続詞せつぞくしとして
setsuzokushi to shite
this conjunction
かる
karui
politely
反論はんろん
hannronn
to express dissent
ya
or
話題わだい
wadai wo
(the) topic
える
kaeru
to change
役割やくわりがあります。
yakuwari ga arimasu.
is used
「っていうか」
tteiuka
tteiuka
「つか」
tsuka
tsuka
「つうか」
tsuuka
tsuuka
「っちゅうか」
cchuuka
(and) cchuuka
mo
also
カジュアルかじゅある
kajuaru na
casual
会話かいわ
kaiwa
conversation
では
deha
in
使つかいます。
tsukaimasu.
are used
あじ悪いわること、
ajiga warui koto,
something tastes bad or
おいしくない
oishikunai
is not delicious
ことは
koto ha
that
「まずい」と
mazui to
mazui
います。
iimasu.
means
しかし
shikashi
but
きつい
kitsui
harsh
印象いんしょうになる
innshou ni naru
(a[n]) impression (this) makes
ので、
node,
so
「ちょっと」
chotto
chotto
「なんか」を
nannka wo
nanka
まえ
mae ni
before (the) word
けて
tsukete
by adding
やわらげることを
yawarageru koto wo
to soften (it)
おすすめします。
osusume shimasu.
(it) is advisable
味覚みかくあらわ言葉ことば]
mikaku wo arawasu kotoba
Expressions for taste
砂糖さとうやあめのあじあまい → あまっ、あっまー、あめえ
satou ya ame no aji: amai → ama, amma-, amee
The taste of sugar or candy: amai (sweet) → ama, amma-, amee
からしやわさびのあじ:からい → からっ、からー、かれえ
karashi ya wasabi no aji: karai → kara, kara-, karee
The taste of mustard or wasabi: karai (hot) → kara, kara-, karee
しおあじしおからい → しょっぱい、しょっからっ、しょっぱー、しょっぺえ
shio no aji: shiokarai → shoppai, shokkara, shoppa-, shopee
The taste of salt: shiokarai (salty) → shoppai, shokkara, shoppa-, shopee
あじ:すっぱい → すっぱ、すっぱー、すっぺえ
su no aji: suppai → suppa, suppa-, suppee
The taste of vinegar: suppai (sour) → suppa, suppa-, suppee
にがくすりコーヒーこーひーあじにがい → にがっ、にげえ
nigai kusuri ya koi ko-hi- no aji: nigai → niga, nigee
The bitter taste of medicine or strong coffee: nigai (bitter) → niga, nigee

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00