The addition of “ne” to the end of a sentence is generally used in the following two ways:
One of these is to elicit agreement from the person you are talking to, for instance, “Ii tenki desu ne” (It’s a nice day, isn’t it?) or “Kono iro, kirei desu ne” (This color is beautiful, isn’t it?)
If the person they’re talking to responds to these statements with phrases such as “Sou” or “Sou desu,” the speaker will feel as if something’s not right.
The respondent adds “ne” to the end of their reply, that is something like “Sou ne” or “Sou desu ne,” to indicate that the respondent agrees with the speaker.
If you reply without a “ne,” it will give the speaker the impression that you are being antagonistic towards them, as if you were saying “You’re stating the obvious” or “So, what exactly are you trying to say?”
Another function of “ne” is to confirm something about the person you’re talking to, for instance, “Anata, koukousei ne” (You are a high school student, aren’t you?) or “Shushinnchi ha Toukyou desu ne” (You are from Tokyo, aren’t you?).
In this case, if you reply by adding a “ne,” for instance, “Hai, sou desu ne” (Yes, that’s right) or “Iie, Oosaka desu ne” (No, I’m from Osaka), this would be an unnatural reply for a Japanese conversation.
In the event that the speaker’s statement is incorrect, you shouldn’t add “ne,” but instead say something like “Iya, chigaimasu” (No, that’s wrong) or “Iie, Oosaka desu” (No, I’m from Osaka).
Besides these two main uses, “ne” is sometimes used to imply that you are asking the other person to confirm your statement, such as with “Chotto dekakete kimasu ne” (I’ll go out for a while).
In addition, when answering the question “Kekkonn aite ha donnna hito ga ii?” (What do you look for in a potential spouse?), with “Seikaku no yoi hito ga ii desu ne” (I place importance on character), this implies that you are asking for confirmation of your own beliefs.
文末
bunnmatsu
(the) end of a sentence
つける
tsukeru
(the) addition of
基本的には
kihonnteki niha
generally
次の
tsugi no
in the following
2つの働きが
futatsu no hataraki ga
two ways
一つは、
hitotsu ha,
one (of these)
「いいお天気だね」
ii otennki da ne
ii otenki da ne
「この色、きれいですね」
kono iro, kirei desu ne
(or) kono iro, kirei desu ne
のように、
no youni,
for instance
相手
aite
(the) person (you are talking to)
同意を求める働きです。
doui wo motomeru hataraki desu.
is to elicit agreement
これらの言葉
korerano kotoba
these statements
に対して、
ni taishite,
respond to
相手が
aite ga
the person (they’re talking to)
「そうです」
soudesu
(or) sou desu
のように
no youni
(with phrases) such as
話し手には
hanashite niha
(the) speaker
違和感が
iwakann ga
(as if) something’s not right
聞き手が
kikite ga
(the) respondent
話し手と
hanashite to
(the) speaker
同じことを感じている
onaji koto wo kannjite iru
agrees with
ときには、
toki niha,
to indicate that
「そうですね」
soudesune
or sou desu ne
のように
no youni
that is something like
つけます。
tsukemasu.
(the) respondent adds
聞き手が
kikite ga
you <respondent>
「当たり前のことを
atarimae no koto wo
(the) obvious
言っている」
itteiru
you’re stating
何が言いたいの」と
nani ga iitaino to
what exactly are you trying to say ?
言っている
itteiru
you were saying
話し手
hanasite
them <speaker>
反感を持っている
hannkann wo motte iru
(that you) are being antagonistic
印象を
innshou wo
(the) impression
与えます。
atae masu.
(it) will give (the speaker)
働きは
hataraki ha
function
高校生ね」
koukousei ne
koukousei ne
「ご出身は、
goshusshin ha,
or goshusshin ha
東京ですね」
Toukyou desu ne
Toukyou desu ne
のように、
no youni,
for instance
相手
aite
(the) person (you’re talking to)
についての
ni tuiste no
(something) about
確認です。
kakuninn desu.
is to confirm
この場合、
kono baai,
in this case
そうですね」
sou desu ne
sou desu ne
大阪ですね」
Oosaka desu ne
Oosaka desu ne
のように、
no youni,
for instance
日本語の会話
nihonngo no kaiwa
(a) Japanese conversation
不自然
fushizenn
(an) unnatural(reply)
話し手の言う内容が
hanashite no iu naiyou ga
the speaker’s statement
正しくない
tadashikunai
is incorrect
場合には、
baai niha,
in the event (that)
つけずに、
tsukezu ni,
(you) shouldn’t add but instead
違います」
chigai masu
chigaimasu
大阪です」
oosaka desu
Oosaka desu
のように
no youni
something like
使い方
tsukaikata
(these) uses
出かけてきますね」
dekakete kimasu ne
dekakete kimasu ne
のように、
no youni,
such as with
自分の行為を
jibunn no koui wo
your statement <action>
相手に
aite ni
(the) other person
確認してもらう
kakuninn shite morau
(you) are asking to confirm
意味を含ませる
imi wo fukumaseru
to imply that
こともあります。
koto mo arimasu.
is sometimes
「結婚相手はどんな人がいい?」
kekkonn aite ha donnna hito ga ii?
kekkonn aite ha donnna hito ga ii?
と聞かれて、
to kikarete,
when answering the question
「性格の良い人がいいですね」
seikaku no yoi hito ga ii desu ne
seikaku no yoi hito ga ii desu ne
自分に対する
jibunn ni taisuru
your own beliefs
確認の
kakuninn no
confirmation of
意味を含ませることもあります。
imi wo fukumaseru koto mo arimasu.
(this) implies that you are asking for