How to Use “yo”

Sentence Ending | 「よ」の使い方

How to Use “yo”

“Yo” is added to the end of a sentence as a gentle reminder or for emphasis. For instance “kochira desu yo” (it’s this way), or to speak frankly as in “iya desu yo” (I don’t like it), or to make a request, as in “hayaku nete kudasai yo” (hurry up and get to bed). In addition, it is used when you’re trying to get something from someone such as “are katte yo” (buy that for me), when you’re being offhand with someone “sonnna koto shiranai yo” (I don’t know anything about it), or when you’re blaming someone else, as in “konnna koto shita no wa dare yo” (who would do such a thing). Sometimes it’s used in feminine expressions, for instance “suki yo” (I like you) or “watashimo yo” (me too). Men using these phrases are perceived as sounding feminine. Men generally say “suki dayo” or “watashimo dayo.” If you say something like “ikimasu yo” to your superiors or people who are not so close to you, it gives a bad impression. Furthermore, if you respond with downward intonation to a request with “watashi ga yarimasu yo” (I’ll do it), it will be taken to mean that you are not happy with the situation. If you’re conveying information that is to the benefit of the person you’re talking to, you would add the suffix “yo” as in “mou shigoto owatte ii desu yo” (you may finish work) or “kore oishii desu yo” (this is delicious). This implies that you are being considerate of the other person’s feelings. If you finish the sentence without a “yo” for instance, “owatte ii desu” or “kore oiishii desu,” this gives the impression that you’re forcing your opinions on others. If you change the intonation or tone of the “yo,” you also change how your message comes across. For instance, finishing with a raised intonation gives the impression that you’re emphasizing something or making an assertion, whereas finishing with a downward intonation gives the impression that you’re unsatisfied or being negative. When spoken softly, it will transmit a feeling of warmth or kindness.

「よ」は、
yo ha,
yo
念押ねんおし
nennoshi
as (a) gentle reminder
ya
or
強調きょうちょうをするとき
kyouchou wo surutoki
for emphasis
文末ぶんまつ
bunnmatsu
(the) end of (a) sentence
ni
to
つけけます。
tsuke masu.
is added
たとえば、
tatoeba,
for instance
「こちらですよ」
kochira desu yo
kochira desu yo
あるいは
aruiha
or
「いやですよ」
iya desu yo
iya desu yo
to
as in
気持きもちを主張しゅちょうする
kimochi wo shuchou suru
to speak frankly
とき、
toki,
[when]
はやてくださいよ」
hayaku nete kudasai yo
or hayaku nete kudasai yo
to
as in
かせる
iikikaseru
to make (a) request
とき
toki
[when]
です。
desu.
(is)
そのほかには、
sono hoka ni ha,
in addition
「あれってよ」と
are katte yo
are katte yo
ねだる
nedaru
(you’re trying) to get something from someone
とき、
toki,
when
あるいは
aruiha
or
「そんなことらないよ」と
sonnnakoto shiranai yo to
sonna koto shiranai yo
げやりにいう
nageyarini iu
(you’re) being offhand with someone
とき、
toki,
when or
「こんなことしたのは、
konnna koto shita noha,
konna koto shita noha
だれよ」
dare yo
dare yo
to
as in
なじる
najiru
you’re blaming someone else
とき
toki
when
などにも
nado nimo
such as
使つかいます。
tsukai masu.
(it) is used
きよ」
sukiyo
suki yo
わたしもよ」
watashimo yo
or watashimo yo
など、
nado,
for instance
女性じょせいらしい
jyosei rashii
in female
表現ひょうげん
hyougenn
expressions
にも
nimo
sometimes
使つかわれます。
tsukawaremasu.
(it)’s used
これらの言葉ことば
korerano kotoba wo
these phrases
男性だんせい
dannsei ga
men
使つかうと
tsukau to
using
女性的じょせいてき
jyoseiteki na
as sounding feminine
印象いんしょうになります。
innsyou ni narimasu.
are perceived
男性だんせい
dannsei ha
men
一般的いっぱんてきには、
ippann teki niha,
generally
きだよ」
suki dayo
suki dayo
わたしもだよ」
watashi mo dayo
or watashi mo dayo
います。
iimasu.
say
きますよ」
ikimasuyo.
ikimasu yo
のように、
no youni,
like
目上めうえひと
meue no hito
(your) superiors
ya
or
あまりしたしくない
amari shitashiku nai
(who) are not so close to you
ひと
hito
people
たいして
ni taishite
to
iu
(you) say (something)
と、
to,
if
失礼しつれい印象いんしょう
shitsurei na innsyou ni
(a) bad impression
なります。
narimasu.
(it) gives
また、
mata,
furthermore
わたしがやりますよ」
watashi ga yarimasu yo
watashi ga yarimasu yo
to
with
依頼いらい
irai
(a) request
たいして
ni taishite
to
語尾ごびげて
gobi wo sagete
with downward intonation
返答へんとうをする
henntou wo suru
(you) respond
と、
to,
if
不満ふまんっている
fumann wo motte iru
(you) are not happy (with the situation)
ように
youni
to mean (that)
られます。
uketorare masu.
(it) will be taken
相手あいて
aite
(the) person (you’re talking to)
のことを
no koto wo
of
おもって
omotte
(that is to the) benefit
情報じょうほう
jyouhou wo
information
つたえる
tsutaeru
(you)’re conveying
ときは、
toki ha,
if
「もう仕事しごと
mou shigoto
mou shigoto
わっていいですよ」
owatte ii desu yo
owatte ii desu yo
「これおいしいですよ」
kore oishii desu yo
or kore oishii desu yo
to
as in
「よ」を
yo wo
yo
つけけます。
tsuke masu.
(you) would add (the suffix)
相手あいて気持きもちを
aite no kimochi wo
(the) other person’s feelings
考慮こうりょしている
kouryo shite iru
(you) are being considerate (of)
意味いみちます。
imi wo mochi masu.
(this) implies (that)
たとえば、
tatoeba,
for instance
わっていいです」
owatte iidesu
owatte iidesu
「これおいしいです」と
kore oishii desu to
or kore oiishii desu
「よ」を
yo wo
(a) yo
けないで
tsukenai de
without
える
oeru
(you) finish (the sentence)
と、
to,
if
自分じぶんかんがええを
jibunn no kanngae wo
(your opinions (on others)
ける
oshitsukeru
(you)’re forcing
ような
youna
that
印象いんしょう
innshou ni
(the) impression
なります。
narimasu.
(this) gives
「よ」
yo
(the) yo
no
of
イントネーションいんとねーしょん
inntone-syonn
(the) intonation
ya
or
トーンとーん
to-nn wo
tone
える
kaeru
(you) change
と、
to,
If
あたえる印象いんしょう
ataeru innshou
how your message comes across
mo
also
えられます。
kaeraremasu.
(you) change
たとえば、
tatoeba.
for instance
語尾ごび
gobi wo
intonation
げる
ageru
(a) raised (finishing)
to
with
強調きょうちょう
kyouchou
(you)’re emphasizing something
ya
or
主張しゅちょうをしている
shuchou wo shiteiru
making an assertion
印象いんしょうあたえ、
innshou wo atae,
(the) impression (that) gives whereas
語尾ごび
gobi wo
intonation
げると
sageru to
(finishing with a) downward
不満ふまん
fumann
(you)’re unsatisfied
ya
or
否定的ひていてき
hiteiteki na
being negative
印象いんしょう
innshou wo
(the) impression (that)
あたえます。
atae masu.
gives
やわらかく
yawarakaku
softly
iu
spoken
と、
to,
when
あたたかさ
atatakasa
warmth
ya
or
やさしさを
yasashisa wo
kindness
かんじさせます。
kannjisase masu.
(it) will transmit a feeling (of)

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00