Customer: Another one! (okyaku: mou ipponn!) Okami: If you drink any more you’ll have a hangover. (okami: kore ijou nomu to, futsuka’yoi ni naru wayo.) Customer: From now on I’ll cut down on the alcohol. (okyaku: kore kara ha sake wo hikaeru.) Okami: Don’t make promises you can’t keep. See you around. (okami: mikka’bouzu ni naranai de. mata itsuka ne.) Okami: Wow! You’re back again? (okami: ara, mata kita no?) Customer: But you told me to come back on the fifth, so I came! (okyaku: mata itsuka to itta kara, kita noni!) Okami: Granted, but today is still the fourth. (okami: sorenishitemo kyou ha, mada yokka yo.) Customer: Great. Then I can drink until tomorrow. (okyaku: yokatta. soreja, ashita made nomeru ne.) Scene 1. At a koryouriya (an eatery that serves home-cooked food). The foreigner is a regular, but can’t hold his liquor. Because of this the okami is not welcoming. Futsuka’yoi means hangover. Okami is the proprietress of a restaurant or inn. Scene 2. Mikka’bouzu means becoming easily tired of or unable to keep on with something you’ve started. “Itsuka” means “someday” or “the fifth of the month.” Scene 3. Mistaking her parting words as meaning the fifth of the month, the customer went to the koryouriya. The okami had meant “someday” and is embarrassed for the unwelcome customer. Scene 4. The okami explains that today is the fourth, not the fifth. The customer thinks that he’s lucky because now he can drink until the fifth.
Explore Japanese culture with Hiragana Times
Subscribe