Clap your hands

Exploring JAPANese through Manga | 手を打て

Clap your hands

Staff: Section chief! Mr, Abe’s train has been delayed. (shainn: kachou! abe sann no densha ga okurete imasu.) Section chief: What! We are due to start giving an important presentation soon. (kachou: nanndesutte! mousugu daijina purezenn ga hajimaru noni.) Staff: What shall I do? (shainn: dou shi mashou ka.) Section chief: Act quickly to resolve the problem. (kachou: sugu te wo uchinasai.) Staff: Ok. The shrine is this way, isn’t it? (shainn: hai, jinnja ha kochira no houkou deshita ne? Section chief: What are you doing? (kachou: nani shite iru no?) Staff: I prayed to the gods to solve our problem. (shainn: kamisama ni kaiketsu wo onegai shi mashita.) Section chief: I throw up my hands. (kachou: oteage dane.) Scene 1. In Japan, staff address their superiors by their job title, as in kachou (section chief), instead of by name. The word “presentation” is now used in Japanese, but it is generally shortened to “purezenn.” Scene 2. The phrase “te wo utsu” means “to plan” and “take action to solve an issue.” Scene 3. When Japanese pray for something, they go to a shrine. It customary to clap one’s hands together before the altar. He has misunderstood his boss and thinks that he has been asked to pray. Scene 4. The phrase “o te age” means “I’ve given up hope.” This literally means “raising hands,” a phrase related to “hands.”

社員しゃいん課長かちょう! 安倍あべさんの電車でんしゃ遅れておくいます。
shainn: kachou! abe sann no densha ga okurete imasu.
Staff: Section chief! Mr, Abe’s train has been delayed.
課長かちょうなんですって! もうすぐ大事だいじプレゼンぷれぜんはじまるのに。
kachou: nanndesutte! mousugu daijina purezenn ga hajimaru noni.
Section chief: What! We are due to start giving an important presentation soon.
社員しゃいん:どうしましょうか。
shainn: dou shi mashou ka.
Staff: What shall I do?
課長かちょう:すぐちなさい。
kachou: sugu te wo uchinasai.
Section chief: Act quickly to resolve the problem.
社員しゃいん:はい、神社じんじゃはこちらの方向ほうこうでしたね?
shainn: hai, jinnja ha kochira no houkou deshita ne?
Staff: Ok. The shrine is this way, isn’t it?
課長かちょうなにしているの?
kachou: nani shite iru no?
Section chief: What are you doing?
社員しゃいん神様かみさま解決かいけつをおねがいしました。
shainn: kamisama ni kaiketsu wo onegai shi mashita.
Staff: I prayed to the gods to solve our problem.
課長かちょう:お手上おてあげだね。
kachou: oteage dane.
Section chief: I throw up my hands.
シーンしーん1
shi-nn ichi
Scene 1.
日本にほんでは、
nihonn deha,
In Japan,
社員しゃいん
shainn ha
staff
上司じょうし
jyoushi wo
their superiors
名前なまえばずに
namae de yobazu ni
instead of by name
課長かちょう
kachou
kachou (section chief),
のように
no youni
as in
役職やくしょく
yakushoku de
by their job title,
ぶのが一般的いっぱんてきです。
yobu no ga ippann teki desu.
address.
プレゼンテーションぷれぜんてーしょん」は
purezennte-shonn ha
The word “presentation”
近年きんねん
kinnennn
now
日本語にほんごとしても
nihonngo to shitemo
in Japanese
使つかわれます
tsukawaremasu
is used
が、
ga,
but
一般的いっぱんてき
ippannteki ni
generally
プレゼンぷれぜん
purezenn
“purezenn”
みじか
to mijikaku
shortened to
います。
iimasu.
it is.
シーンしーん2
shi-nn ni
Scene 2.
」つは
te wo utsu ha
The phrase “te wo utsu”
解決かいけつのための
kaiketsu no tame no
to solve an issue”
さくてる
saku wo tateru
“to plan” and “take action
という慣用句かんようくです。
toiu kannyouku desu.
means
シーンしーん3
shi-nn sann
Scene 3.
日本人にほんじん
nihonnjinn ha
Japanese
なに
nanika
something
ねがいごとを
onegai goto wo
pray for
するときに
surutoki ni
When
神社じんじゃ
jinnjya ni
a shrine
きます。
ikimasu.
they go to.
拝殿はいでん
haidenn no
the altar
まえでは
mae deha
before
をたたくのが
te wo tataku noga
to clap one’s hands together
慣習かんしゅうです。
kannshuu desu.
It customary.
社員しゃいん
shainn ha
He
そうしろと
soushiro to
to pray
われたと
iwareta to
and thinks that he has been asked
勘違かんちがいしたのです。
kannchigai shita no desu.
has misunderstood his boss.
シーンしーん4
shi-nn yonn
Scene 4.
「お手上おてあげ」は
oteage ha
“o te age”
「どうしようもない」
doushiyoumo nai
“I’ve given up hope”
というフレーズふれーずです。
toiu fure-zu desu.
The phrase means
これは
koreha
This
げる」
tewo ageru
“raising hands”
という意味いみで、
toiu imi de,
literally means
te
“hands”
かんする
ni kannsuru
related to
慣用句かんようくひとつです。
kannyou ku no hitotsu desu.
a phrase.

More from Hiragana Times

Learn anytime, anywhere and experience more on app

Explore Japanese culture with Hiragana Times

Subscribe
00:00 / 00:00